"توقفت" - Translation from Arabic to Spanish

    • dejé
        
    • dejó
        
    • dejar
        
    • dejado
        
    • dejaste
        
    • parar
        
    • detuvo
        
    • detuve
        
    • parado
        
    • detenido
        
    • paró
        
    • paré
        
    • dejas
        
    • dejaron
        
    • dejo
        
    dejé de hacer cirugía hace como seis años atrás y me convertí en un escritor a tiempo completo, como muchos saben. TED توقفت عن إجراء العمليات الجراحية منذ ست سنوات مضت و أصبحت كاتب بدوام كامل، كما يعلم أشخاص كثيرون.
    No obstante, el Grupo se disolvió cuando dejó de existir la organización que dirigía sus actividades (Strategies for Advancing Girls ' Education - SAGE). UN وعلى أي حال، توقفت تلك الفرقة عن العمل بانتهاء منظمة استراتيجيات من أجل النهوض بتعليم الفتيات التي تزعمت أنشطة الفرقة.
    Me gustaria que dejar de igualar al sexo con un apretón de manos... y que empiece a significar algo más. Open Subtitles سيكون لطيفا اذا توقفت عن التفكير بالجنس في كل مصافحه وسيكون جميلا اذا كان ذلك يعني شيئا
    A partir de esa prohibición, un porcentaje importante de alumnos ha dejado de asistir. UN وعملا بهذا الحظر، توقفت نسبة كبيرة من الطلبة عن حضور هذه الدورة.
    Y tú tampoco. ¿Sé por qué dejaste de usar la magia, bien? Open Subtitles ولاأنتأيضاً. أنا أعلم لم توقفت عن استخدام السحر ، حسناً
    La segunda decision que tomamos fue, parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo. TED الشئ الثاني كان، توقفت عن أخذ مرتب من الكنيسة التي أعمل بها.
    Cuando éste se detuvo, el Sr. Cann recibió disparos de un arma descrita como un fusil de cámara tubular. UN وقد أُطلقت النار على السيد كان عندما توقفت السيارة من بندقية وصفت بأنها بندقية ذات مضخة.
    Y cuando me detuve, supe que algo había ocurrido. Sólo no sabía... Open Subtitles وحين توقفت علمت ان شيئا حدث لم اعرف ما هو
    dejé de hacer el amor con Ben hace tres días y no sé portugués. Open Subtitles توقفت عن ممارسة الجنس مع بين منذ ثلاثة أيام ولا أجيد البرتغالية.
    dejé de hacer el amor con Ben hace tres días y no sé portugués. Open Subtitles توقفت عن ممارسة الجنس مع بين منذ ثلاثة أيام ولا أجيد البرتغالية.
    - Tenían razón. Cuando dejé de definir todo, advertí lo buena que es nuestra relación. Open Subtitles و كنتن على حق بمجرد أن توقفت عن التفكير بماهية العلاقة وجدتها ممتعة
    La Comisión de Cesación del Fuego dejó de funcionar a principios de 2008 UN توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في أوائل عام 2008
    Dicen que este pueblo fue abandonado cuando la diligencia dejó de hacer el recorrido. Open Subtitles يقولون إن هذه البلدة باتت مهجورة عندما توقفت العربات عن المرور فيها
    Acabáis de dejar de ser un grupo de estudio, os habéis convertido en algo imparable. Open Subtitles أنت المفضل فقط توقفت لدراسة المجموعه أنت قد أصبحت شيئا لا يمكن ايقافها
    Aunque las bombas han dejado de caer y los experimentos de tiro han cesado, la población civil sigue viviendo en una trampa mortal enorme. UN وقد توقفت أعمال القصف بالقنابل، وأغلق مرمى النيران، بيد أن السكان المدنيين ما زالوا يعيشون في شرك مميت واسع النطاق.
    Tan ocupada juzgando a todos los demás nunca dejaste de mirarte a ti misma. Open Subtitles كان الحكم مشغولا للغاية الجميع أنت لم توقفت حقا للنظر في نفسك.
    Después, caminé sin parar hasta que se me acabó el movimiento. Open Subtitles ثم تحركت ذهابا وإيابا حتى توقفت عن الحركة
    Cuando se detuvo se oyeron disparos y la policía abrió fuego en el acto contra el vehículo, incluso con rifles automáticos. UN وعندما توقفت العربة، سمعت طلق ناري وأطلقت الشرطة النار فوراً على العربة، بما في ذلك نيران البنادق الرشاشة.
    Estaba mirándolo, detuve mi vehículo, y empezó a moverse, y tenía luces abajo, a los dos lados, como un triángulo. Open Subtitles كنت أحدق إليها مباشرةً وقد توقفت على سيارتي, وبدأت تتحرك وهناك أضواء على كل جانب مثلثة الشكل
    Pero ¿te has parado a pensar que quizás disfrute haciendo esas cosas para ti? Open Subtitles لكن هل توقفت يوما لتفكرى أننى أستمتع بعمل هذه الأشياء لكِ ؟
    Se dijo que los proyectos patrocinados por los países donantes se estaban ejecutando muy lentamente o se habían detenido. UN وذكر أن المشاريع التي تشرف عليها البلدان المانحة إما تنفذ ببطء شديد أو أنها توقفت تماما.
    Pero puedes ver que la bala solo penetró unos pocos centímetros en el cuerpo, entonces se paró muerto. Open Subtitles نعم ولكن يمكنك رؤية أن جولتها توغلت فقط بوصات قليلة بالجسم و توقفت في سكون
    Aquí fue donde me paré pensando en ti después de que nos conocimos. Open Subtitles هنا حيث توقفت عن التفكير فيك بعد أول مره تقابلنا فيها
    Escucha, ¿por qué no dejas de hablar sobre cosas que aquí no importan? Open Subtitles لماذا توقفت عن الكلام عن الأشياء التى لا تهم هنا ؟
    ¿Acaso dejaron de moverse los palillos de la Reina de lo dulce? Open Subtitles عجبًا ؟ عيدان طعام ملكة الحلويات توقفت عن الحراك ؟
    Debería, pero tengo miedo que si dejo de hablar, terminarás conmigo, y es algo que no quiero que hagas. Open Subtitles المفترض, لكن أنا خائف إذا توقفت عن الحديث ستنفصلين عني والذي حقاُ لا أريدك أن تفعليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more