"جانبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aspecto
        
    • de lado
        
    • parte
        
    • un lado
        
    • aspectos
        
    • un elemento
        
    • aparte
        
    • al margen
        
    • costado
        
    • Deja
        
    • lado el
        
    • reserva
        
    • una proporción
        
    • Baja
        
    • otro aspecto
        
    Los productos básicos son recursos naturales y representan un aspecto importante del desarrollo sostenible. UN والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة.
    La seguridad política y militar constituyen sólo un aspecto del panorama más amplio que enfrentamos. UN إن اﻷمن السياسي والعسكري ليس إلا جانبا واحدا من الصورة اﻷكبر التي تواجهنا.
    Nuestras ideologías políticas y nuestras divergencias deben dejarse de lado para eliminar la pobreza. UN ويجب أن نطرح خلافاتنــــا وأيديولوجياتنا السياسية جانبا في سبيل القضاء على الفقر.
    Tenemos ahora indicios de que alguna parte del pueblo de Haití ya ha comenzado a perder las esperanzas. UN وثمة مؤشرات في الوقت الحالي على أن جانبا من شعب هايتي بدأ يفقد اﻷمل فعلا.
    Sabes, Airachnid, como compañeros marginados deberiamos considerar poner a un lado nuestras diferencias. Open Subtitles ،كما تعلمين، إيراكنيد كفريق في المنبوذين، ينبغي لنا وضع خلافاتنا جانبا
    Dado el aumento en el uso indebido de drogas entre los jóvenes, la prevención primaria será un aspecto fundamental. UN ونظرا لزيادة إساءة استعمال المخدرات بين الشباب، فإن الوقاية اﻷولية ستشكل جانبا رئيسيا في هذا البرنامج.
    En este contexto, deseo poner destacar un aspecto que es particularmente importante: las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز جانبا هاما بصفة خاصة، ألا وهو: أسلحة التدمير الشامل.
    Cada uno de los 16 cursos abarca un aspecto diferente del mantenimiento de la paz. UN وتغطي كل دورة من الدورات الـ 16، جانبا مختلفا من جوانب حفظ السلام.
    Se indicó que la migración era un aspecto especialmente importante de la mundialización que requería atención política especial en el plano internacional. UN وأُثيرت مسألة الهجرة بوصفها جانبا جوهريا بوجه خاص من جوانب العولمة ويتطلب إيلاءه مزيدا من الاهتمام على المستوى الدولي.
    un aspecto importante del tema del acceso a la energía es la asequibilidad de los servicios, inclusive en las zonas urbanas. UN وتعد القدرة على تحمُّل التكلفة جانبا مهما من قضية الحصول على الكهرباء، بما في ذلك في المناطق الحضرية.
    Por su papel determinante para la prosperidad nacional, el empleo constituye un aspecto clave de la Estrategia Nacional. UN ونظرا للدور الحيوي للعمالة في الازدهار الوطني، فهي تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الاستراتيجية الوطنية.
    Por lo tanto, la Comisión quizás desee dejar de lado las propuestas 20 y 21. UN وبناء على ذلك، قد تود اللجنة أن تضع جانبا الاقتراحين 20 و 21.
    Su Grupo cree que su propuesta de dejar de lado las propuestas 20 y 21 puede ser una solución al estancamiento actual. UN وأعربت عن اعتقاد مجموعتها بأن اقتراحه بوضع المقترحين 20 و 21 جانبا إنما يقدم مخرجا ممكنا من الأزمة الحالية.
    Según dijo, las organizaciones debían dejar de lado sus mandatos individuales cuando fuera necesario para concentrarse en las cuestiones básicas. UN وقال إنه ينبغي لكل من المنظمات أن تضع ولايتها الفردية جانبا عند اللزوم وتركّز على القضايا الجوهرية.
    Una parte importante de los productos intermedios importados parece haber procedido de las existencias. UN ويبدو أن جانبا كبيرا من المنتجات الوسيطة المستوردة قد أتى من المخزونات.
    parte del problema puede ser la no delimitación de líneas de autoridad claras. UN ولعل جانبا من المشكلة هو الإخفاق في رسم خطوط واضحة للسلطة.
    En 2010 el Ministerio de Salud asumió una parte de los gastos. UN وتتحمل وزارة الصحة منذ عام 2010 جانبا من هذه النفقات.
    Si de verdad quieres proteger Atlantis, debemos dejar nuestras diferencias a un lado. Open Subtitles إذا كنت ترغب حقا لحماية اتلانتيس، يجب أن نضع خلافاتنا جانبا.
    Deja mis sentimientos a un lado, ya sabes, no renuncies a causa mía. Open Subtitles و تضع مشاعري جانبا ليس عليك الاستقالة من هذا على حسابي
    :: 195 aspectos comerciales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN :: 195 جانبا من الجوانب التجارية المتعلقة ببعثات حفظ السلام
    También el compromiso del Secretario General con el equilibrio entre los géneros es un elemento muy importante de la contratación. UN وأكدت أن التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين يمثل جانبا مهما للغاية من جوانب عملية التوظيف.
    Los periodistas fueron alcanzados por las balas porque no se mantuvieron aparte, sino que se mezclaron con los amotinados. UN وأصيب الصحفيون ﻷنهم لم يقفوا جانبا بل اختلطوا بمثيري الشغب.
    ¿Podemos mantenernos al margen mientras millones de personas son sacrificadas por sus compatriotas en Rwanda? UN وهل يسعنا أن نقف جانبا بينمــا يذبح الملايين على أيدي مواطنين آخرين في رواندا؟
    Otros dos soldados que se hallaban presentes en el lugar atacaron inmediatamente al palestino: uno lo pateó por un costado y el otro disparó contra él. UN وقام جنديان كان حاضرين لحظة وقوع الحدث بمهاجمة الفلسطيني على الفور: فركله أحدهما جانبا وأطلق اﻵخر النار عليه.
    Franjas te envía este mensaje: ¡"No mires hacia atrás, Deja todo en la pista" ! Open Subtitles سترايبس يقول لك لا تنظر الى الخلف ضع كل شئ جانبا ساعه السباق
    Pero aún si se Deja de lado el carácter inmoral de este mandato ilegítimo y viciado, es necesario ponerle fin de inmediato por los motivos siguientes: UN وحتى لو نحينا جانبا اﻹفلاس اﻷخلاقي لهذه الولاية الزائفة المعيبة، فإنه يتعين إلغاؤها على الفور لﻷسباب التالية:
    La transferencia de tecnología constituye uno de los aspectos más importantes del proceso de promoción de la reserva del espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN إن نقل التكنولوجيا هذا يشكل جانبا من أهم جوانب عملية تعزيز صون الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    En la actualidad, los organismos de asistencia prefinancian una proporción de la labor humanitaria mundial que es mucho más elevada que nunca, y están cerca del límite de sus fuerzas. UN إن وكالات المعونة تمول اﻵن جانبا كبيرا من العمل اﻹنساني في العالم أكثر من أي وقت مضى وتقرب من الحد الذي يمكنها أن تصل إليه.
    No volverás a mencionar eso de actuar, y Baja esa maceta. Open Subtitles لا تذكري التمثيل ثانية وضعي الزهرية جانبا
    otro aspecto que el sistema debe tener en cuenta es la prosecución de los programas que posibiliten un desarrollo económico sostenido. UN إن البرامج التي تتيح التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل جانبا آخر من جوانب المنظومة، يجب أن يؤخذ في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more