"جلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Glee
        
    • claro
        
    • clara
        
    • evidente
        
    • obvio
        
    • claramente
        
    • manifiesto
        
    • Obviamente
        
    • coro
        
    • evidentes
        
    • claridad
        
    • explícita
        
    • patente
        
    • visibles
        
    • manifiesta
        
    Finn dirigió el Glee Club a la victoria el año pasado, pero ahora no tienen líder y tampoco tienen a Rachel. Open Subtitles فين قاد نادي جلي إلى الفوز العام الماضي ولكن الآن لا يمكلون قائد و أيضاً لا يملكون ريتشل
    Sí. ¡Aquí está! Tengo que decir que este es el primer día más emocionante del Glee Club que hayamos tenido jamás. Open Subtitles نعم ها هو يجب ان اقول هذا أكثر يوم أول مثير للحماس في نادي جلي منذ أن بدأنا
    Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. UN وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية.
    Los recientes acontecimientos han tenido una mejora clara en la atmósfera general en la región del Asia y del Pacífico. UN لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    Pese a la mejoría evidente observada en las políticas en materia de idiomas, en algunos casos los documentos sólo existen en un idioma. UN وبالرغم من وجود تحسن جلي في السياسات المتعلقة باللغات، ما زالت الوثائق غير متاحة في بعض الحالات إلا بلغة واحدة.
    Quizás para alguien con cerebro sea obvio, pero no me di cuenta. Open Subtitles إنه على الأرجح جلي لأي شخص راشد لكنني لم أدرك
    Una actitud de acatamiento por parte del Iraq demostraría claramente que ese país está interesado en recuperar su lugar en la comunidad internacional. UN وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي.
    Pero creo que el más divertido de todos sería atreverse tú y Ruedas a uniros al Glee Club. Open Subtitles لكن أعتقد بأن أكثرها متعه هو أتحداك أنت و الكرسي لتسجلا من أجل نادي جلي
    Y pensé que quizá vosotros y vuestros compañeros del Glee Club querríais arrimar el hombro dándonos el regalo de la canción. Open Subtitles واعتقدت أنه ربما انتم واصدقائكم في جلي تريدون ان تساعدون تغنون بعضا من الاغاني
    Creo que lo que Santana quiere decir es que a pesar de eso... fue tristemente bello, ahora todo el Glee Club se ha vuelto a reunir, creo que deberíamos concentrarnos en la mayor alegría y el aspecto espectacular de estas fiestas. Open Subtitles اعتقد ماكانت سانتنا تعني ايضا جميلة جدا والان بما أنا نادي جلي رجعوا معا
    Has encontrado una nueva manera para ir tras el club Glee, y quiero que persistas en ello. Open Subtitles لقد وجدتي طريقة جديده للقضاء على نادي جلي واريدك ان تواصلي فعله
    Creía que habías dicho que querías que el club Glee ganara los nacionales. Open Subtitles ظننت بانك قلتي انك ترغبي بان يربح نادي جلي المحليات
    Este es un claro ejemplo de la forma en que desde entonces una gran Potencia ha utilizado en forma impropia a las Naciones Unidas contra una nación pequeña. UN وهذا مثال جلي على الطريقة التي يساء فيها استخدام اﻷمم المتحدة ضد دولة صغيرة من جانب دولة كبيرة.
    Ello constituye un claro ejemplo de la interacción de las Naciones Unidas con el Gobierno y los donantes en el contexto de la consolidación de la paz después de un conflicto. UN وذلك مثل جلي على تفاعل اﻷمم المتحدة مع الحكومة والمانحين في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La analogía se basa, en particular, en el lugar fundamental que ocupa el concepto de proporcionalidad, cuya imperfección resulta clara para todo el mundo. UN ووجه الشبه يكمن بصورة خاصة في المركز اﻷساسي الذي يحتله مفهوم التناسب، وهو مفهوم قصوره جلي للجميع.
    No hay, pues, necesidad alguna de cambiarla, ni total ni parcialmente. La posición del Gobierno del Japón al respecto es muy clara. UN وأضاف قائلا إنه لا توجد حاجة الى تغييره، سواء كلية أو جزئيا، وأن موقف حكومة اليابان بشأن الموضوع جلي تماما.
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    Es obvio e innegable que el terrorismo internacional ha desafiado al mundo civilizado. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    Sobre la base del material que ha sido presentado al Comité no puede decirse si las decisiones de los tribunales eran claramente arbitrarias o si representaban una denegación de justicia. UN ولا يظهر من المواد المعروضة على اللجنة أن قرارات المحاكم كانت تعسفية بشكل جلي أو أنها تشكل إنكارا للعدالة.
    Los resultados de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio ponen claramente de manifiesto la posición central que ocupa el desarrollo de los recursos humanos. UN وتتضح الأهمية المركزية لتنمية الموارد البشرية بشكل جلي في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وفي إعلان الألفية.
    Pero la paloma, que Obviamente no había ido a la escuela de volar, hace flop, flop, flop y termina en el extremo de mi palo de equilibrio. TED ولكن الحمامة والتي على نحو جلي لم تلتحق بمدرسة تعلم الطيران تعاود الكرة، فلوب فلوب فلوب وينتهي بها المطاف على طرف عصا التوازن
    Se trata de rebelarnos contra tus repetidos intentos de suprimir al coro y lo que estamos tratando de decir. Open Subtitles انها حول التمرد ضد محاولاتك المتكررة لقمع نادي جلي وما نحاول قوله
    Las consecuencias de las políticas económicas deficientes, a menudo vinculadas a la corrupción, son sumamente evidentes y cuantificables. UN ما هو جلي كل الجلاء وما يمكن قياسه هو تأثير السياسات الاقتصادية الرديئة التي ترتبط في الغالب بالفساد.
    3. Al tratar del artículo 6 del Pacto, importa distinguir con toda claridad entre la sentencia de muerte preceptiva y la pena capital preceptiva. UN 3- من المهم عند مناقشة المادة 6 من العهد التمييز بوضوح جلي بين الحكم الإلزامي الصادر بالإعدام وعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Es necesario que las iniciativas que fomentan la asignación explícita de fondos del desarrollo para las prácticas de reducción de los desastres se consideren cuestiones de principio y prioritarias. UN ولا بد، كمسألة مبدأ وكأولوية، من دعم المبادرات القائمة على تشجيع تخصيص حصة من أموال التنمية على نحو جلي لأنشطة الحد من الكوارث.
    Es patente la persistencia de una falta de confianza entre los miembros de la Federación. UN وتظهر على نحو جلي حالة مستمرة من انعدام الثقة بين الشركاء في الاتحاد.
    Las ambiciones de adquirir armas nucleares en el Irán resultaron mucho más visibles en 2002. UN وأصبح الطموح الإيراني للحصول على الأسلحة النووية أكثر من جلي عام 2002.
    La determinación de obtener buenos resultados es manifiesta y queremos felicitar al Grupo Consultivo Especial por la labor realizada. UN إن التصميم على النجاح واضح جلي ونحن نحرص على تهنئة الفريق الاستشاري المخصص على الأعمال التي قام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more