| Finn dirigió el Glee Club a la victoria el año pasado, pero ahora no tienen líder y tampoco tienen a Rachel. | Open Subtitles | فين قاد نادي جلي إلى الفوز العام الماضي ولكن الآن لا يمكلون قائد و أيضاً لا يملكون ريتشل |
| Sí. ¡Aquí está! Tengo que decir que este es el primer día más emocionante del Glee Club que hayamos tenido jamás. | Open Subtitles | نعم ها هو يجب ان اقول هذا أكثر يوم أول مثير للحماس في نادي جلي منذ أن بدأنا |
| Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. | UN | وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية. |
| Los recientes acontecimientos han tenido una mejora clara en la atmósfera general en la región del Asia y del Pacífico. | UN | لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا. |
| Pese a la mejoría evidente observada en las políticas en materia de idiomas, en algunos casos los documentos sólo existen en un idioma. | UN | وبالرغم من وجود تحسن جلي في السياسات المتعلقة باللغات، ما زالت الوثائق غير متاحة في بعض الحالات إلا بلغة واحدة. |
| Quizás para alguien con cerebro sea obvio, pero no me di cuenta. | Open Subtitles | إنه على الأرجح جلي لأي شخص راشد لكنني لم أدرك |
| Una actitud de acatamiento por parte del Iraq demostraría claramente que ese país está interesado en recuperar su lugar en la comunidad internacional. | UN | وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي. |
| Pero creo que el más divertido de todos sería atreverse tú y Ruedas a uniros al Glee Club. | Open Subtitles | لكن أعتقد بأن أكثرها متعه هو أتحداك أنت و الكرسي لتسجلا من أجل نادي جلي |
| Y pensé que quizá vosotros y vuestros compañeros del Glee Club querríais arrimar el hombro dándonos el regalo de la canción. | Open Subtitles | واعتقدت أنه ربما انتم واصدقائكم في جلي تريدون ان تساعدون تغنون بعضا من الاغاني |
| Creo que lo que Santana quiere decir es que a pesar de eso... fue tristemente bello, ahora todo el Glee Club se ha vuelto a reunir, creo que deberíamos concentrarnos en la mayor alegría y el aspecto espectacular de estas fiestas. | Open Subtitles | اعتقد ماكانت سانتنا تعني ايضا جميلة جدا والان بما أنا نادي جلي رجعوا معا |
| Has encontrado una nueva manera para ir tras el club Glee, y quiero que persistas en ello. | Open Subtitles | لقد وجدتي طريقة جديده للقضاء على نادي جلي واريدك ان تواصلي فعله |
| Creía que habías dicho que querías que el club Glee ganara los nacionales. | Open Subtitles | ظننت بانك قلتي انك ترغبي بان يربح نادي جلي المحليات |
| Este es un claro ejemplo de la forma en que desde entonces una gran Potencia ha utilizado en forma impropia a las Naciones Unidas contra una nación pequeña. | UN | وهذا مثال جلي على الطريقة التي يساء فيها استخدام اﻷمم المتحدة ضد دولة صغيرة من جانب دولة كبيرة. |
| Ello constituye un claro ejemplo de la interacción de las Naciones Unidas con el Gobierno y los donantes en el contexto de la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وذلك مثل جلي على تفاعل اﻷمم المتحدة مع الحكومة والمانحين في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
| La analogía se basa, en particular, en el lugar fundamental que ocupa el concepto de proporcionalidad, cuya imperfección resulta clara para todo el mundo. | UN | ووجه الشبه يكمن بصورة خاصة في المركز اﻷساسي الذي يحتله مفهوم التناسب، وهو مفهوم قصوره جلي للجميع. |
| No hay, pues, necesidad alguna de cambiarla, ni total ni parcialmente. La posición del Gobierno del Japón al respecto es muy clara. | UN | وأضاف قائلا إنه لا توجد حاجة الى تغييره، سواء كلية أو جزئيا، وأن موقف حكومة اليابان بشأن الموضوع جلي تماما. |
| El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. | UN | والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي. |
| Es obvio e innegable que el terrorismo internacional ha desafiado al mundo civilizado. | UN | ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر. |
| Sobre la base del material que ha sido presentado al Comité no puede decirse si las decisiones de los tribunales eran claramente arbitrarias o si representaban una denegación de justicia. | UN | ولا يظهر من المواد المعروضة على اللجنة أن قرارات المحاكم كانت تعسفية بشكل جلي أو أنها تشكل إنكارا للعدالة. |
| Los resultados de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio ponen claramente de manifiesto la posición central que ocupa el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتتضح الأهمية المركزية لتنمية الموارد البشرية بشكل جلي في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وفي إعلان الألفية. |
| Pero la paloma, que Obviamente no había ido a la escuela de volar, hace flop, flop, flop y termina en el extremo de mi palo de equilibrio. | TED | ولكن الحمامة والتي على نحو جلي لم تلتحق بمدرسة تعلم الطيران تعاود الكرة، فلوب فلوب فلوب وينتهي بها المطاف على طرف عصا التوازن |
| Se trata de rebelarnos contra tus repetidos intentos de suprimir al coro y lo que estamos tratando de decir. | Open Subtitles | انها حول التمرد ضد محاولاتك المتكررة لقمع نادي جلي وما نحاول قوله |
| Las consecuencias de las políticas económicas deficientes, a menudo vinculadas a la corrupción, son sumamente evidentes y cuantificables. | UN | ما هو جلي كل الجلاء وما يمكن قياسه هو تأثير السياسات الاقتصادية الرديئة التي ترتبط في الغالب بالفساد. |
| 3. Al tratar del artículo 6 del Pacto, importa distinguir con toda claridad entre la sentencia de muerte preceptiva y la pena capital preceptiva. | UN | 3- من المهم عند مناقشة المادة 6 من العهد التمييز بوضوح جلي بين الحكم الإلزامي الصادر بالإعدام وعقوبة الإعدام الإلزامية. |
| Es necesario que las iniciativas que fomentan la asignación explícita de fondos del desarrollo para las prácticas de reducción de los desastres se consideren cuestiones de principio y prioritarias. | UN | ولا بد، كمسألة مبدأ وكأولوية، من دعم المبادرات القائمة على تشجيع تخصيص حصة من أموال التنمية على نحو جلي لأنشطة الحد من الكوارث. |
| Es patente la persistencia de una falta de confianza entre los miembros de la Federación. | UN | وتظهر على نحو جلي حالة مستمرة من انعدام الثقة بين الشركاء في الاتحاد. |
| Las ambiciones de adquirir armas nucleares en el Irán resultaron mucho más visibles en 2002. | UN | وأصبح الطموح الإيراني للحصول على الأسلحة النووية أكثر من جلي عام 2002. |
| La determinación de obtener buenos resultados es manifiesta y queremos felicitar al Grupo Consultivo Especial por la labor realizada. | UN | إن التصميم على النجاح واضح جلي ونحن نحرص على تهنئة الفريق الاستشاري المخصص على الأعمال التي قام بها. |