"حقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • realmente
        
    • En serio
        
    • De verdad
        
    •   
    • muy
        
    • De veras
        
    • en realidad
        
    • mucho
        
    • En verdad
        
    • un derecho
        
    • lo
        
    • verdaderamente
        
    • Si
        
    • el derecho
        
    • efectivamente
        
    Este es el espíritu que debería prevalecer en nuestras labores, Si es que realmente deseamos dar otro paso hacia el desarme. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    Esto es lo que queremos y esperamos que llegue realmente a suceder. UN وهذا هو ما نسعى إليه وما نأمل أنه سيحدث حقاً.
    - Amigo, acabo de tener el sueño mas raro. - ¿En serio? Open Subtitles ــ يا رجل، راودني للتو حلم غريب جداً ــ حقاً
    Hablo En serio y lo sabes. realmente pensé que estarías conmigo en esto. Open Subtitles أنا جاد، وأنت تعرفي اعتقدت حقاً انك ستكوني معي فى هذا
    Y, De verdad, espero que podré enseñarles muy pronto, que el cerebro humano nos ofrece las herramientas para autocurarse. TED وآملُ حقاً أن أتمكن من إعلان ذلك لكم قريباً أن الدماغ البشري يعطينا الأدوات لإصلاح نفسه.
    Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar. TED والذهاب الى الاماكن لرؤية المعلومات والامور بأم اعينهم لكي يعيشوا التعليم حقاً لكي يلعبوا .. لكي يحققوا
    La Comisión podría realizar una gran labor útil, y este período de sesiones había conseguido realmente resultados muy positivos. UN وبمقدورها أن تقوم بقدر هائل من الأعمال المفيدة وقد حققت هذه الدورة حقاً حصيلة إيجابية للغاية.
    La Convención sienta una base totalmente apropiada para establecer una distinción entre quienes necesitan realmente protección internacional y quienes no la necesitan. UN وتوفر الاتفاقية أساساً جيداً تماماً للفصل بين من هم بحاجة حقاً إلى حماية دولية ومن هم ليسوا بحاجة لها.
    Por ello resulta importante intensificar y fortalecer las actividades de información y sensibilización para que las poblaciones se sientan realmente concernidas. UN ويبدو من المهم في هذا الشأن تكثيف وتعزيز الأنشطة الإعلامية والإرشادية لكي يشعر الناس بأن الأمر يعنيهم حقاً.
    Cabe preguntarse Si el Gobierno está realmente dispuesto a transferir a organizaciones no gubernamentales sus responsabilidades en materia de violencia contra la mujer. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة حقاً في نقل مسؤولياتها عن القضاء على العنف ضد المرأة إلى منظمات غير حكومية.
    Una sociedad que no respete los derechos y la igualdad de la mujer no puede estar realmente liberada. UN أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً.
    En serio creo que deberías hablar con tu tío sobre tu apodo. Open Subtitles أَعتقدُ حقاً بأنّك يَجِبُ أَنْ تكلّمْ مع عمِّكَ حول كنيتِكَ.
    En serio, es muy difícil encontrar un modelo del 41 en condiciones Open Subtitles حقاً ، ليس من السهل إيجاد سيارة مثل هذه تعمل
    En serio, primo ¿cómo pagarás un anillo para una chica como ella? Open Subtitles حقاً يا فتى كيف ستحصل على ثمن خاتم لفتاة كهذه؟
    Y Si De verdad queremos hacer un gran cambio en grandes problemas como el hambre mundial, necesitaremos que todos sean parte. TED و إذا كنا نريد حقاً أن نحدث تغييراً كبيراَ في مشكلة كبيرة كالمجاعة في العالم، نحتاج وجود الجميع.
    Y las cosas que se ven puede ser De verdad muy complejas. TED و الأشياء التي ترينها ممكن ان تكون حقاً معقده للغاية
    De verdad, la civilización avanzada está basada en los avances en energía. TED حقاً ، تقدم الحضارة مبني على تحقيق التقدم في الطاقة.
    , realmente he disfrutado de poder de hecho explorar el mundo, haciendo más locuras como las que vieron en el video. TED نعم، لقد استمتعت حقاً باستكشاف العالم أكثر بالفعل، القيام بالمزيد من الأشياء المجنونة مثلما رأيتم في شريط الفيديو.
    Estos ecosistemas son muy importantes para los cerveceros de Montana y sus clientes. TED ان النظم البيئية مهمة حقاً .. لصانعي شراب الشعير .. ولمستهلكيه
    ese legado? Cuando pienso en eso, De veras me preocupo. Para ser honesta, TED الآن؟ وعندما أفكر حول الأمر، فأنا قلقة للغاية. لأكون صريحة حقاً
    No sé cuánto más habría que hacer que en realidad requiriera dos semanas de una secretaría tan capaz como de la que disponemos. UN ولا أعلم كم زيادة التجهيز الذي يجب القيام به والذي سيتطلب حقاً اسبوعين من أمانة قديرة مثل تلك التي لدينا.
    En consecuencia, se tomarían las disposiciones necesarias para mantener esas ventajas cuando representaran un derecho adquirido hace mucho tiempo. UN ولذلك، سيكون هناك نص على اﻹبقاء على هذه المزايا حيثما اعتُبرت حقاً نافذاً منذ فترة طويلة.
    Solamente Si están En verdad abiertos a la posibilidad de estar equivocados, podrán aprender. TED فقط في حال تقبلك حقاً لإحتمالية كونك على خطأ حينها فقط، ستتعلّم.
    Creo que es verdaderamente necesario que se nos aclare ese extremo antes de que podamos pedir instrucciones o adoptar una decisión. UN وأعتقد أننا نحتاج حقاً إلى إيضاح لهذه النقطة مقدماً قبل أن نستطيع سواء طلب تعليمات أو اتخاذ مقرر.
    La ley otorga el derecho a la exención de partes pertinentes del programa de estudios. UN وأن هناك حقاً قانونياً في الإعفاء من أجزاء من المنهاج الدراسي ذي الصلة.
    Varios tratados multilaterales exigen efectivamente su ratificación por determinados Estados a los que se cita en el texto. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more