Durante el período que se examina, se realizaron seis viajes de esa forma con un costo adicional de 12.075 dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ست رحلات من هذا القبيل بتكلفة إضافية إجمالية قدرها ٠٧٥ ١٢ دولار. |
Se prevé que el Representante Especial, acompañado de otros tres funcionarios, haga ocho viajes de cinco días de duración a la Sede. | UN | ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام. |
También organizó otros cinco viajes para llevar víveres y materiales a Bosnia. | UN | ونُظمت خمس رحلات أخرى إلى البوسنة لنقل أطعمة ومواد أخرى. |
Los turistas afluirán de país a país en vuelos comerciales y en trenes modernos. | UN | وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة. |
Se utilizan también en vuelos de reconocimiento. | UN | ويجري استعمالها أيضا في رحلات استطلاعية. |
10 viajes de ida y vuelta de Nueva York a Saná para 4 funcionarios, durante 10 días cada viaje | UN | 10 رحلات من نيويورك إلى صنعاء ذهابا وإيابا لـ 4 موظفين، لمدة 10 أيام لكل رحلة |
10 viajes de ida y vuelta de Nueva York a Saná para 2 oficiales de seguridad, durante 10 días cada viaje | UN | 10 رحلات من نيويورك إلى صنعاء ذهابا وإيابا لـ 2 من موظفي الأمن، لمدة 10 أيام لكل رحلة |
4 viajes de ida y vuelta de Saná a Nueva York para 3 funcionarios, durante 10 días cada viaje | UN | 4 رحلات من صنعاء إلى نيويورك ذهابا وإيابا لـ 3 موظفين، لمدة 10 أيام لكل رحلة |
viajes anuales del Relator Especial: 3 a Ginebra, 1 a Nueva York, 1 a Roma y 2 misiones a los países | UN | السفر السنوي المقرر الخاص: 3 رحلات إلى جنيف ورحلة واحدة إلى نيويورك ورحلة واحدة إلى روما وبعثتان قطريتان |
Mi vida consiste en trabajar muchas horas planear viajes que nunca hago y conformarme con el amor que encuentro en las novelas románticas. | Open Subtitles | حياتي هي العمل على مدار الساعة و لم أقم بأي رحلات و إعداد المناسبات من أجل الحب في منزل واحد |
Tengo viajes fuera de mi cuerpo y veo mis manos rojas y mi cara despiadada. | Open Subtitles | أغفو في رحلات خارج جسدي وأنظر إلي يداي المُلطّختان بالدماء ، ووجهي القبيح |
Pero entonces todo es viajes en autobús, y guías de viaje y no tomen el agua y dos semanas después estas de regreso en casa | Open Subtitles | و كان الأمر كله يقتصر على رحلات الباص و دليل الكتب و ألا تشرب الماء و أسبوعان لاحقا، تعود الى المنزل |
Los registros de trabajo dicen que fue a seis viajes de ventas al año. | Open Subtitles | سجل الموظفين يقول بأنه يذهب . في ست رحلات تجارية لكل سنة |
La operan permanentemente por lo menos dos cosmonautas y se utilizan vuelos de intercambio de tripulación para breves visitas internacionales. | UN | ويقوم بتشغيلها بصفة دائمة ملاحان فضائيان على اﻷقل، وكثيرا ما تستخدم رحلات لتبادل اﻷطقم لزيارات دولية قصيرة. |
iv) Será preciso hacer otros tres vuelos semanales a cada centro con origen en Lagneia y Tinduf a fin de intercambiar representantes tribales. | UN | ' ٤ ' يلزم القيام بثلاث رحلات أخرى اسبوعيا من كل من مغنية وتندوف الى كل مركز لتبادل ممثلي القبائل. |
El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. | UN | وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
Gastos de navegación para tres vuelos por mes a 150 dólares cada uno. | UN | رسوم ملاحة لثلاث رحلات في الشهر بواقع 150 دولار لكل رحلة. |
:: La existencia de series de vuelos, normalmente tres o cuatro vuelos, para la entrega de toda la carga de armas pedida; | UN | :: وجود سلسلة من الرحلات الجوية، ثلاث أو أربع رحلات جوية مختلفة عادة، لتسليم الكمية الكاملة من الأسلحة المطلوبة؛ |
Tienes que reservar el vuelo, el hotel, y estás perdiendo el tiempo. | Open Subtitles | لديك رحلات لتحجزها، لديك فنادق لترتب معها، أنت تهدر الوقت |
Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. | UN | كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
En ese contexto, se mencionaron la participación en cruceros de investigación, programas de intercambio y bancos de patentes. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى المشاركة في رحلات البحث البحرية، وبرامج التبادل، ومجمعات براءات الاختراع. |
No obstante, en relación con el acceso a la isla, cabe señalar que Tristán da Cunha no tiene servicios aéreos. | UN | غير أنه في ما يتعلق بالوصول إلى الجزيرة، لا توجد أي رحلات جوية إلى تريستان دا كونها. |
Halley fue encomendado por su rey para dirigir tres viajes por el océano, expediciones científicas para resolver problemas de navegación de la marina británica. | Open Subtitles | تم أمر هالي من قبل ملكه ليقود ثلاثة رحلات عبر المحيط رحلات إستكشاف علمي ليحل مشاكل إبجار تواجه البحرية البريطانية |
SkyKing y Turks and Caicos Airways, así como numerosas compañías locales de vuelos chárter, ofrecen servicios de transporte aéreo entre las islas. | UN | وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس وشركة سكاي كينغ خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات مؤجرة محلية. |
No obstante, el número de visitantes que habían llegado a pasar el día había aumentado en un 7,09%, con un total de 81.351. | UN | وعلى العكس من ذلك، ارتفع عدد الزائرين في رحلات قصيرة بنسبة ٧,٠٩ في المائة إلى ٣٥١ ٨١ شخصا. |
Sin embargo, ese dispositivo facilitaría los vuelos de evacuación médica y las operaciones de búsqueda y rescate. | UN | ولو وجدت هذه الامكانية ﻷفادت كثيرا في تيسير رحلات الاجلاء الطبي وعمليات البحث والانقاذ. |
Desde entonces se han hecho ocho viajes redondos, gracias a los cuales 894 personas pudieron viajar o recibir familiares en ambas partes. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تسيير ثماني رحلات ذهابا وإيابا، مما مكن 894 شخصا من السفر أواستقبال أقارب من كلا الجانبين. |
Hay vuelos diarios de salida y entrada y las travesías por mar son incluso más frecuentes. | UN | وهناك رحلات جوية يومية من المقاطعة وإليها، والرحلات البحرية أكثر تواتراً حتى من ذلك. |