"رصدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisó
        
    • observó
        
    • el Sistema
        
    • destinado
        
    • asignó
        
    • vigiló
        
    • consignó
        
    • se prevén
        
    • detectaron
        
    • asignado
        
    • vio
        
    • detectado
        
    • previsto
        
    • siguió
        
    • se aprueban
        
    El Comité contra el Terrorismo, dirigido por el Embajador Greenstock, supervisó eficazmente la aplicación de esa resolución. UN ولجنة مكافحة الإرهاب، تحت رئاسة السفير غرينستـوك، رصدت باقتدار تنفيذ ذلك القرار.
    Un poco más tarde, se observó al mismo helicóptero regresando a Zenica desde el sudeste. UN وبعد فترة وجيزة، رصدت نفس الطائرة الهليكوبتر تعود إلى زينيكا من الجنوب الشرقي.
    el Sistema aerotransportado de alerta y control (AWACS) detectó una aeronave en un punto situado 2 millas náuticas al sur de Zaluzani. UN رصدت الايواكس مسارا على بعد ميلين بحريين الى الجنوب من زالوزاني لمدة خمس دقائق ولكنه تلاشى فوق بلدة بانيالوكا.
    La mayoría de los organismos operacionales han destinado fondos a situaciones de emergencia. UN وقد رصدت معظم الوكالات التنفيذية اعتمادات للطوارئ.
    En el presupuesto de 2004 de la República se asignó la suma de 18.860 millones de tenge a la realización del programa. UN وقد رصدت ميزانية الجمهورية لعام 2004 مبلغ 18.86 بليون تنغ لتنفيذ هذا البرنامج.
    Durante los años en que vigiló el embargo de petróleo acumuló una experiencia que estoy cierto será de utilidad para nuestra Organización en circunstancias semejantes que puedan presentarse en el futuro. UN وعبر السنين رصدت حظر النفط، وجمعت الخبرات التي ستخدم، بالتأكيد، منظمتنا على أفضل وجه في ظروف مماثلة في المستقبل.
    En 1999, Chile consignó la suma de 2,3 millones de dólares con cargo a su presupuesto nacional para CTPD. UN كما أن شيلي رصدت 2.3 من ملايين الدولارات من ميزانيتها الوطنية في عام 1999 للتعاون التقني فيما البلدان النامية.
    En consecuencia, se prevén créditos para restaurar las siguientes instalaciones por una única vez: UN ولهذا رصدت الاعتمادات التالية لتعديل وترميم المرافق التالية باعتبارها تكلفة لمرة واحدة:
    90 nudos Los AWACS detectaron una aeronave 6,5 millas marinas al suroeste de Banja Luka, sobre el aeródromo de Kolanska Planina. UN رصدت اﻷواكس طائرة على مسافة ٥,٦ ميــلا بحريــا الى الجنوب الغربي من بانيا لوكا فوق مطار كولانسكا بلانينا.
    El Departamento supervisó el desarrollo del referéndum y fue informando al respecto a los medios de comunicación. UN وقد رصدت الإدارة التقدم المحرز في الاستفتاء وأبلغت وسائط الإعلام بتطوراته تباعا.
    Sírvase proporcionar información sobre el resultado de la nueva estrategia y la manera en que se supervisó y se aplicó. UN يرجى تقديم معلومات عن نتيجة هذه الاستراتيجية الجديدة وكيف رصدت ونفذت.
    La organización supervisó los programas para promover la inclusión de los pueblos indígenas en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN رصدت المنظمة البرامج الرامية إلى استيعاب الشعوب الأصلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un helicóptero de las Naciones Unidas observó visualmente a un helicóptero blanco a 25 kilómetros al norte de Posusje. UN رصدت طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة، بالعين المجردة، طائرة عمودية على بعد ٣٥ كيلومترا شمالي بوسوسي.
    El AWACS detectó por radar y un avión de caza de la OTAN observó un helicóptero que aterrizaba en Posusje. UN رصدت طائرة أواكس وطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار طائرة عمودية وهي تهبط في بوسوسيي.
    el Sistema aerotransportado de alerta y control (AWACS) estableció contacto por radar a 15 kilómetros al norte de Doboj. UN رصدت طائرة من طراز أواكس بالرادار إحدى الطائرات وهي تحلق على بعد ١٥ كيلومترا شمال دوبوي.
    Los Estados Unidos de América han destinado 2,7 millones de dólares para una campaña de sensibilización, que comprenderá la edición de un boletín para los magistrados con información acerca de los juicios. UN فقد رصدت الولايات المتحدة مبلغ 2.7 من ملايين الدولارات لتمويل حملة توعية تشمل إصدار نشرة عن المحاكمات مخصصة للقضاة.
    Por tanto, el ACNUDH asignó 11,9 millones de dólares de los recursos para fines generales para sufragar los gastos efectuados con cargo al Fondo. UN ولذلك، رصدت المفوضية 11.9 مليون دولار من الموارد غير المخصصة لتغطية النفقات في إطار الصندوق.
    La MINURSO vigiló la destrucción por las partes de minas/munición sin explotar y obsoleta UN رصدت البعثة تدمير ألغام وذخيرة انتهت صلاحيتها، من قبل الطرفين
    En su resolución 66/240 A, la Asamblea General consignó una suma inicial de 3 millones de dólares para el proyecto. UN ٣٤ - رصدت الجمعية العامة بقرارها 66/240 ألف مبلغا أوليا قدره 3 ملايين دولار للإنفاق على المشروع.
    se prevén créditos para el pago a los gobiernos de los costos del equipo de propiedad de los contingentes que dichos gobiernos aporten a sus respectivos contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN رصدت اعتمادات لرد التكاليف إلى الحكومات عما تملكه الوحدات من معدات مقدمة من الحكومات بطلب من اﻷمم المتحدة.
    Los AWACs y posteriormente cazas de la OTAN detectaron por radar una aeronave no identificada. UN رصدت طائرات اﻷواكس ثم مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرادار طائرة مجهولة الطراز.
    Sin embargo, los centros de detención de las entidades tienen un nivel inadecuado y se han asignado partidas presupuestarias para mejorar sus instalaciones. UN بيد أن معايير مراكز الاحتجاز على مستوى الكيانين لا تبعث على الرضا، وقد رصدت المخصصات في الميزانية لتحسين هذه المرافق.
    Un patrullero de la Guardia Negra vio la nave y querrá destruirla. Open Subtitles دوريه من الحرس الأسود رصدت المركبه و ربما تعود لتدميرها
    Al mismo tiempo, un buque de guerra turco que llevaba rumbo sur fue detectado en aguas internacionales a 22 millas náuticas al oeste de Pafos. UN وفي نفس الوقت، رصدت سفينة حربية تركية وهي في المياه الدولية على بعد ٢٢ ميلا بحريا غربي بافوس، وهي تتجه جنوبا.
    Se habían previsto créditos para subscripciones a periódicos, revistas, guías de aerolíneas, publicaciones profesionales y libros de biblioteca. UN رصدت اعتمادات للاشتراك في الصحف والدوريات وأدلة خطوط الطيران والمنشورات الفنية وكتب للمكتبة.
    Se le siguió el rastro mientras atravesaba la frontera de Bosnia y Herzegovina hacia Croacia. UN وقد رصدت وهي تجتاز حدود البوسنة والهرسك في اتجاه كرواتيا.
    Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital, en muchos de los cuales pasa mucho tiempo entre el momento en que se decide emprender el proyecto y su ejecución, o que deben hacerse durante el verano, suele ser difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك يتضح في أحيان كثيرة أن إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها، خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات، أمر يصعب تحقيقه نظرا لأن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل تحضيرية طويلة، أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more