"ريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • duda
        
    • Rip
        
    • definitivamente
        
    • Reb
        
    • dudas
        
    • supuesto
        
    • seguro
        
    • Claro
        
    • ciertamente
        
    • cierto
        
    • evidente
        
    • hecho
        
    • certeza
        
    • indudablemente
        
    • claramente
        
    Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. UN ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة.
    Cuando veía a Marge, sentía lo que Uds. cuando ven a Rip Taylor. Open Subtitles كنت أنظر إلى مارج وأشعر بشعور غريب مثل شعوركم عندما ترون ريب تايلور
    A pesar de que él pudo retener parte de sus rubíes, definitivamente, su fortuna ha perdido parte de su brillo. TED ورغم أنّه استطاع الاحتفاظ ببعض الياقوت، إلّا أنّ ثروته قد خسرت بلا ريب جزءًا جيدًا من بريقها.
    Espera. O'Henry, ve a por Mulcahy y Johnny Reb a las cuadras. Open Subtitles اوفيني، اذهب إلى الاسطبلات واعثر على ملكاهي شاتوك وجوني ريب
    El choque más impactante fue, sin lugar a dudas, la pérdida de los empleos, uno de los elementos fundamentales de la integración social. UN ولا ريب إن أشد صدمة بالنسبة للكثيرين كانت فقدان وظائفهم، ومن ثم فقدان واحد من العناصر الرئيسية في تكاملهم الاجتماعي.
    Por supuesto, los robots tienen efectos considerables en nuestras vidas, entre otras cosas, por su presencia en cuestiones relacionadas con la vida y la muerte. UN ولا ريب أن الروبوتات تؤثر بالفعل على حياتنا بدرجة كبيرة، بما في ذلك من خلال تدخلها في المسائل المتعلقة بالحياة والموت.
    Estoy seguro de que este documento nos proporcionará un punto de partida para nuestros futuros esfuerzos por mejorar el destino de nuestros niños. UN ولا ريب لي في أنها ستوفر نقطة انطلاق لجهودنا المستقبلية في تحسين حظوظ أطفالنا.
    En las Naciones Unidas no hay consecuencias de ese tipo y es Claro que el sistema de administración de justicia ha desempeñado un papel secundario por cuanto no hay ningún grupo de trabajo que siquiera se refiera a la reforma en esa esfera. UN أما في اﻷمم المتحدة فلا توجد عواقب من هذا القبيل ولا ريب في أن نظام العدالة أدى حتى اﻵن دورا ثانويا، إذ ليس هناك أي فريق عامل معني ولا حتى بتناول موضوع اﻹصلاح في هذا المجال.
    No obstante, no cabe duda de que debe proseguir el estudio del tema. UN ومما لا ريب فيه أن العمل بشأن الموضوع ينبغي أن يستمر.
    Pero el obstáculo más importante es, sin duda, la falta de voluntad política dimanante del desconocimiento profundo del mecanismo. UN إلا أن أهم عقبة هي بلا ريب انعدام الارادة السياسية الناجم عن انعدام المعرفة الوافية باﻵلية.
    Si estas palabras pueden parecer hoy algo exageradas, sin duda se las comprenderá mejor y serán más evidentes en el futuro. UN وإذا بدت هذه الكلمات محفوفة بشيء من المغالاة اليوم، فإنها ستكون دون ريب أكثر وضوحا وأفضل فهما غدا.
    El carácter del siglo XXI vendrá sin duda determinado por nuestra capacidad y compromiso para enfrentar estos desafíos. UN وإن طبيعة القرن الحادي والعشرين سوف تتحدد بلا ريب بمقدرتنا وبالتزامنا في مواجهة ذلك التحدي.
    Si hubiera sido así, los Estados Miembros sin duda la habrían dotado de más recursos. UN ولو حدث ذلك، لنهضت الدول الأعضاء بأعباء المنظمة على نحو أفضل بلا ريب.
    No cabe duda de que el informe contribuirá considerablemente a estas deliberaciones de examen. UN ولا ريب في أن التقرير سيقدم مساهمة كبيرة للمداولات هذه المتعلقة بالاستعراض.
    ¿Recuerdas cuando eras pequeña que te leía historias sobre Rip Van Winkle? Open Subtitles أتذكرين عندما كنت صغيرة و كنت أقرأ لك القصص عن ريب فان وينكل ؟
    definitivamente sacaste eso de tu mamá en el departamento de tamaño del pene. Open Subtitles 00 إنك بلا ريب تحذو حذو أمك بما يتعلق بحجم الفرج
    Hace tiempo que quería hablarle, Reb Tevye... pero antes quería tener mi propia máquina de coser. Open Subtitles لقد أردت أن اسألك منذ زمن يا ريب تيفي لكنني أردت أن أجمع بعض المال من أجل ماكينة خياطتي
    Sin dudas, la aplicación del Consenso de Monterrey sigue siendo un desafío fundamental para toda la comunidad internacional. UN ولا ريب في أن توافق آراء مونتيري يبقى تحديا رئيسيا ماثلا أمام المجتمع الدولي برمته.
    Por supuesto que el Secretario General de las Naciones Unidas debería prever en el presupuesto esas misiones. UN وقال ولا ريب إنه يتعين إدراج هذه البعثات في ميزانية الأمين العام للأمم المتحدة.
    No es posible desenmarañar por completo estos tres factores, pero las decisiones personales que tomamos, seguro tienen un rol principal en el desarrollo de la confianza. TED من المستحيل فصل هذه العوامل الثلاثة عن بعضها تمامًا، ولكن اختياراتنا الشخصية التي نتخذها تؤدي دورًا رئيسيًا في تنمية الثقة بلا ريب.
    Permítaseme dejar Claro que seguiremos comprometidos con la soberanía y la integridad territorial de nuestros países vecinos, de la misma manera que lo estaremos con todos los demás Estados Miembros de la región y de todo el mundo. UN ومما لا ريب فيه أننا سنظل ملتزمين بسيادة ذلك البلد المجاور وسلامة أراضيه، مثلما سنظل ملتزمين بسيادة وسلامة أراضي جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في المنطقة وفي جميع أرجاء العالم.
    ciertamente, hay razones objetivas que explican en parte la demora en la documentación. UN وقال لابد أن تكون هناك بلا ريب أسباب موضوعية تعلل جزئيا هذا التأخير في صدور الوثائق.
    Es cierto que las mamás son más listas... más amables y más chistosas. Open Subtitles أعني ، صحيح أن الأمهات بلا ريب أذكى وأعطف وأكثر مرحاً
    Es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. UN ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    El hecho de que las reuniones periódicas de los órganos rectores tengan lugar fuera de la sede entraña consecuencias financieras y administrativas de importancia y coloca una pesada carga en los países anfitriones. UN فلا ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيلا على كاهل الحكومات المضيفة.
    Y mientras Liberia continúe en el estado en que se encuentra, podemos tener la certeza de que la paz en toda la región está y seguirá estando en peligro. UN وما دامت ليبريا باقيــــة فـــي هذه الحالة، فلا ريب أن السلم في المنطقة عموما سيكون وسيظل في خطر.
    indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    El aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos años demuestra claramente la confianza de la comunidad internacional en las Naciones Unidas. UN إن ازدياد عدد عمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة يؤكد بلا ريب ثقة المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more