"صعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • difícil
        
    • duro
        
    • dificil
        
    • difíciles
        
    • complicado
        
    • cuesta
        
    • dura
        
    • mal
        
    • un
        
    • mucho
        
    • fuerte
        
    • dificultades
        
    • Saab
        
    • fácil
        
    • complicada
        
    En consecuencia, el segundo principio es difícil de utilizar en la práctica para muchas pesquerías y acaso ni siquiera sea compatible con el primero. UN والمبدأ الثاني صعب التطبيق على الصعيد العملي فيما يخص مصايد أسماك كثيرة وقد لا يكون أيضا متفقا مع المبدأ اﻷول.
    Sin embargo, se consideró que era mucho más difícil evaluar si una determinada reserva era incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN ومع هذا رئي أن من اﻷصعب كثيرا تحديد ما إذا كان تحفظ معين يتعارض مع موضوع معاهدة ما والغرض منها.
    No obstante, advirtió que si bien la situación financiera había mejorado, el Gobierno aún se encontraba en una difícil situación. UN إلا أنه نبه إلى أنه على الرغم من تحسن الحالة فإن الحكومة ما زالت تمر بوضع صعب.
    También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. UN أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم.
    Estas fuerzas han incitado un aumento de la desigualdad de los ingresos, haciendo más difícil lograr la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico. UN وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي.
    A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, sigue siendo difícil lograr la paz en el Oriente Medio. UN وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال السلام في أرجاء الشرق الأوسط صعب المنال.
    Sin embargo, sabemos que, por distintos motivos, es muy difícil establecer la dimensión verdadera de las enfermedades que se contraen sexualmente. UN ولكننا على دراية جيدة بأنه نظرا لأسباب متعددة فإن تحديد الأبعاد الحقيقة للأمراض المنقولة جنسيا هو عمل صعب.
    Asume usted el cargo en una difícil coyuntura de los asuntos internacionales. UN إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية.
    Por ello, retardar el inicio del uso indebido de drogas podría ser útil, aun cuando pueda ser difícil lograr una prevención completa de ese uso. UN ولذلك فإن تأخير الشروع في تعاطي المخدرات يمكن أن يكون مفيدا حتى وإن كان الإبعاد كليةً عن تعاطي المخدرات صعب التحقيق.
    El objetivo del desarme general y completo sigue siendo difícil de alcanzar. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل لا يزال صعب المنال.
    Sin embargo, los datos se basan en varios estudios diferentes en que se utilizaron distintas metodologías, y la comparación resulta un tanto difícil. UN غير أن البيانات المتاحة تستند إلى عدة دراسات مختلفة تستخدم منهجيات مختلفة ولذلك فإن إجراء مقارنات أمر صعب بعض الشيء.
    Mientras tanto, la iniciativa de paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. UN وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده.
    Esta situación nos pone en una posición sumamente difícil ante nuestras capitales, ante nuestras autoridades, ante nuestra opinión pública. UN وهذه الأمور تزج بنا في وضع صعب للغاية في مواجهة عواصمنا وحكوماتنا والرأي العام في بلداننا.
    Para determinar la prevalencia, habría que realizar encuestas basadas en la población, lo que resulta difícil en situaciones de conflicto. UN وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع.
    La situación de las mujeres romaníes era especialmente difícil, ya que a menudo les resultaba imposible terminar los estudios por razones de género. UN وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    Cálmese, señorita Collins. No voy a insistir. - Sé que es muy duro. Open Subtitles خذى وقتك, انا لا اضغط عليك اعلم ان الموقف صعب عليك
    Quizá perder el caso mañana resulte un poco duro para ti, pero es una de las mejores cosas que han ocurrido en mi vida familiar en años. Open Subtitles خسارة القضية غداً ربما يكون أمر صعب عليك ولكن قد يكون ذلك واحد من أفضل الأمور التى حدثت فى حياتى العائلية منذ سنوات
    Trabajé duro y creo que es hora de dejar de lado mi frustración. Open Subtitles هذا عمل صعب واظن انه قد حان الوقت للتخلص من الاحباط
    Schuster no podrá completar los regionales. Sé que ha sido dificil para ti Open Subtitles شيستر لن يذهب الى المحليات أنا أعلم أنه كان صعب عليك
    Y este tipo de juicios son difíciles de realizar para un estudiante de odontología novato porque todavía no ha tocado muchos dientes. TED وهذا النوع من الأحكام صعب جداً على طلاب طب الأسنان الجدد، لأنهم لم يستكشفوا الكثير من الأسنان حتى الآن.
    Estar en pareja es difícil y exige compromiso hacer sacrificios, es complicado. Open Subtitles كونك في علاقة صعب .. و الالتزام و التضحية صعب
    También a mí me cuesta, pero debes creerme y confiar en mí. Open Subtitles صعب اني افهم. لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تصدق و تثق بي
    Es una tarea dura; lo estamos haciendo en un velero, en parte para ayudar a entusiasmar a los jóvenes para que se interesen por la ciencia. TED إنه عمل صعب للغاية. ونحن نفعل هذا على متن سفينة مبحرة، في جزء منه للمساعدة في إثارة الشباب للخوض في مجالات العلوم.
    No lo sé. La pasé muy mal pensando que pudiera ser tan grosero. Open Subtitles لا أعلم ، أنة موقف صعب أنا أعتقد أنة غير مهذب
    Y, un poco de esta cinta, la súper fuerte muy difícil de romper, sabes. Open Subtitles وبعض من هذه الأشرطة اللاصقة النوع الأقوى ثباتاَ صعب جداَ على تقشيره
    Tengo un contrato para un edificio... con el que estoy teniendo muchas dificultades. Open Subtitles نعم مع حق لدي مشروع مبنى صعب جدا وأحاول أن أكمله
    Contacto: Raffaella Berti abou Saab UN يرجى الاتصال بالسيدة: رافيلا بيرتي أبو صعب
    Hijo, ambos sabemos que el matrimonio no es fácil. Es algo tarde para esto, papá. Open Subtitles ولدي , كلانا يعرف بان الزواج كان صعب هذا الخطاب متاخر , ابي
    Supongo que Taub tendrá una decisión complicada cuando el chico se despierte. Open Subtitles اظن ان لدى تاوب خيار صعب ليتخذه عندما يستيقظ الولد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more