En consecuencia, el segundo principio es difícil de utilizar en la práctica para muchas pesquerías y acaso ni siquiera sea compatible con el primero. | UN | والمبدأ الثاني صعب التطبيق على الصعيد العملي فيما يخص مصايد أسماك كثيرة وقد لا يكون أيضا متفقا مع المبدأ اﻷول. |
Sin embargo, se consideró que era mucho más difícil evaluar si una determinada reserva era incompatible con el objeto y el fin del tratado. | UN | ومع هذا رئي أن من اﻷصعب كثيرا تحديد ما إذا كان تحفظ معين يتعارض مع موضوع معاهدة ما والغرض منها. |
No obstante, advirtió que si bien la situación financiera había mejorado, el Gobierno aún se encontraba en una difícil situación. | UN | إلا أنه نبه إلى أنه على الرغم من تحسن الحالة فإن الحكومة ما زالت تمر بوضع صعب. |
También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. | UN | أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم. |
Estas fuerzas han incitado un aumento de la desigualdad de los ingresos, haciendo más difícil lograr la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico. | UN | وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي. |
A pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, sigue siendo difícil lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال السلام في أرجاء الشرق الأوسط صعب المنال. |
Sin embargo, sabemos que, por distintos motivos, es muy difícil establecer la dimensión verdadera de las enfermedades que se contraen sexualmente. | UN | ولكننا على دراية جيدة بأنه نظرا لأسباب متعددة فإن تحديد الأبعاد الحقيقة للأمراض المنقولة جنسيا هو عمل صعب. |
Asume usted el cargo en una difícil coyuntura de los asuntos internacionales. | UN | إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية. |
Por ello, retardar el inicio del uso indebido de drogas podría ser útil, aun cuando pueda ser difícil lograr una prevención completa de ese uso. | UN | ولذلك فإن تأخير الشروع في تعاطي المخدرات يمكن أن يكون مفيدا حتى وإن كان الإبعاد كليةً عن تعاطي المخدرات صعب التحقيق. |
El objetivo del desarme general y completo sigue siendo difícil de alcanzar. | UN | إن هدف نزع السلاح العام الكامل لا يزال صعب المنال. |
Sin embargo, los datos se basan en varios estudios diferentes en que se utilizaron distintas metodologías, y la comparación resulta un tanto difícil. | UN | غير أن البيانات المتاحة تستند إلى عدة دراسات مختلفة تستخدم منهجيات مختلفة ولذلك فإن إجراء مقارنات أمر صعب بعض الشيء. |
Mientras tanto, la iniciativa de paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. | UN | وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده. |
Esta situación nos pone en una posición sumamente difícil ante nuestras capitales, ante nuestras autoridades, ante nuestra opinión pública. | UN | وهذه الأمور تزج بنا في وضع صعب للغاية في مواجهة عواصمنا وحكوماتنا والرأي العام في بلداننا. |
Para determinar la prevalencia, habría que realizar encuestas basadas en la población, lo que resulta difícil en situaciones de conflicto. | UN | وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع. |
La situación de las mujeres romaníes era especialmente difícil, ya que a menudo les resultaba imposible terminar los estudios por razones de género. | UN | وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس. |
Cálmese, señorita Collins. No voy a insistir. - Sé que es muy duro. | Open Subtitles | خذى وقتك, انا لا اضغط عليك اعلم ان الموقف صعب عليك |
Quizá perder el caso mañana resulte un poco duro para ti, pero es una de las mejores cosas que han ocurrido en mi vida familiar en años. | Open Subtitles | خسارة القضية غداً ربما يكون أمر صعب عليك ولكن قد يكون ذلك واحد من أفضل الأمور التى حدثت فى حياتى العائلية منذ سنوات |
Trabajé duro y creo que es hora de dejar de lado mi frustración. | Open Subtitles | هذا عمل صعب واظن انه قد حان الوقت للتخلص من الاحباط |
Schuster no podrá completar los regionales. Sé que ha sido dificil para ti | Open Subtitles | شيستر لن يذهب الى المحليات أنا أعلم أنه كان صعب عليك |
Y este tipo de juicios son difíciles de realizar para un estudiante de odontología novato porque todavía no ha tocado muchos dientes. | TED | وهذا النوع من الأحكام صعب جداً على طلاب طب الأسنان الجدد، لأنهم لم يستكشفوا الكثير من الأسنان حتى الآن. |
Estar en pareja es difícil y exige compromiso hacer sacrificios, es complicado. | Open Subtitles | كونك في علاقة صعب .. و الالتزام و التضحية صعب |
También a mí me cuesta, pero debes creerme y confiar en mí. | Open Subtitles | صعب اني افهم. لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تصدق و تثق بي |
Es una tarea dura; lo estamos haciendo en un velero, en parte para ayudar a entusiasmar a los jóvenes para que se interesen por la ciencia. | TED | إنه عمل صعب للغاية. ونحن نفعل هذا على متن سفينة مبحرة، في جزء منه للمساعدة في إثارة الشباب للخوض في مجالات العلوم. |
No lo sé. La pasé muy mal pensando que pudiera ser tan grosero. | Open Subtitles | لا أعلم ، أنة موقف صعب أنا أعتقد أنة غير مهذب |
Y, un poco de esta cinta, la súper fuerte muy difícil de romper, sabes. | Open Subtitles | وبعض من هذه الأشرطة اللاصقة النوع الأقوى ثباتاَ صعب جداَ على تقشيره |
Tengo un contrato para un edificio... con el que estoy teniendo muchas dificultades. | Open Subtitles | نعم مع حق لدي مشروع مبنى صعب جدا وأحاول أن أكمله |
Contacto: Raffaella Berti abou Saab | UN | يرجى الاتصال بالسيدة: رافيلا بيرتي أبو صعب |
Hijo, ambos sabemos que el matrimonio no es fácil. Es algo tarde para esto, papá. | Open Subtitles | ولدي , كلانا يعرف بان الزواج كان صعب هذا الخطاب متاخر , ابي |
Supongo que Taub tendrá una decisión complicada cuando el chico se despierte. | Open Subtitles | اظن ان لدى تاوب خيار صعب ليتخذه عندما يستيقظ الولد |