La edición de 1994 del " Panorama " tiene secciones especiales sobre gastos sociales. | UN | وتتضمن طبعة عام ١٩٩٤ لدراسة الحالة الاجتماعية قسما خاصا عن الانفاق الاجتماعي. |
Hay que advertir que la edición de 1993 contará también con un índice. | UN | ومن الجدير بالذكر أن طبعة عام ١٩٩٣ ستحتوي أيضا على فهرس. |
A fines de 1996 se publicará una nueva edición completamente revisada que se está preparando. | UN | ويجرى حاليا إعداد طبعة جديدة أعيدت صياغتها بالكامل، وستصدر في نهاية عام ١٩٩٦. |
Actualmente se está preparando una versión actualizada, que aparecerá a finales de 1995. | UN | وثمة طبعة مستكملة منه يجري اعدادها للنشر في أواخر عام ١٩٩٥. |
Están muy avanzados los trabajos de la edición atrasada correspondiente a 1989, cuya aparición está prevista para el último trimestre de 1996. | UN | وبلغ العمل المتعلق بإصدار طبعة عام ١٩٨٩ المتأخرة مرحلة متقدمة، ومن المقرر نشرها في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦. |
Se está trabajando para presentar la edición de 1988 a fines de 1997 y las de 1995 y 1989 en 1998. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨. |
En cada nueva edición de la Lista consolidada han aumentado el número de productos que figuran y el de gobiernos que presentan informes. | UN | ومع كل طبعة جديدة من طبعات القائمة الموحدة، كانت هناك زيادة في عدد المنتجات المدرجة، وكذلك في عدد الحكومات المبلغة. |
La edición de 1998 contiene 68 referencias a la jurisprudencia belga y 117 referencias a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. | UN | وتستعيد طبعة عام ٨٩٩١، ٨٦ مرجعا في أحكام القضاء البلجيكي و ٧١١ مرجعا في أحكام القضاء لدى محكمة العدل للاتحاد اﻷوروبي. |
La edición de 2000, volumen 26, se publicó en 2001 en todos los idiomas oficiales excepto el árabe. | UN | وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية. |
Gracias a la receptividad del personal docente, la edición de 2.500 ejemplares se agotó el mismo año de su publicación. | UN | وبفضل تقبل المعلمين، فإن طبعة تلك السنة البالغ عدد نسخها 500 2 نفدت في نفس تلك السنة. |
Annual Abstract of Statistics publication, edición de 2010, Oficina Nacional de Estadística. | UN | لملخص السنوي للمطبوعات الإحصائية، طبعة عام 2010. مكتب الإحصاءات الوطنية. |
Annual Abstract of Statistics publication, edición de 2010, Oficina Nacional de Estadística. | UN | لملخص السنوي للمطبوعات الإحصائية، طبعة عام 2010. مكتب الإحصاءات الوطنية. |
Annual Abstract of Statistics publication, edición de 2010, Oficina Nacional de Estadística. | UN | لملخص السنوي للمطبوعات الإحصائية، طبعة عام 2010. مكتب الإحصاءات الوطنية. |
La edición más reciente (núm. 6), que incluye las Directrices sobre la práctica aprobadas por la Corte, se publicó en 2007. | UN | وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة. |
Si, quisiera chequear un error de imprenta en la edición de hoy. | Open Subtitles | نعم, اود ان اتحقق من الاخطاء المطبعيه في طبعة اليوم |
También propuso que se distribuyera una versión de divulgación de la Declaración en todos los niveles de la enseñanza oficial y extraoficial. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Y por supuesto, produce electricidad reduciendo la huella de energía del edificio. | TED | وبالطبع، تنتج الكهرباء، مما يقلل من طبعة الطاقة الخاصة بالمبنى. |
Su éxito llevó a la solicitud de un número actualizado para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأحرزت النشرة نجاحا أفضى إلى استصدار طبعة مستكملة من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Además de las dos ediciones publicadas en 1992, a principios del presente año se publicó otra versión actualizada sobre todas las operaciones en curso. | UN | فبالاضافة إلى الطبعتين الصادرتين عام ١٩٩٢ صدرت طبعة أخرى مستكملة عن جميع العمليات الحالية في موعد مبكر من هذا العام. |
huellas en el barro, pero estaba demasiado blando para hacer un molde. | Open Subtitles | نعم, مجموعة أخرى من البصمات ولكن الطين لم يمكنه من أخذ طبعة. |
es una revista de excelente presentación con heliograbados en color, de 72 páginas (el último número tenía 144 páginas) y una tirada de 5.000 ejemplares. | UN | وكانت تصدر في طبعة من القطع الكبير بأسلوب الحفر الضوئي في 72 صفحة، وقد تضمن عددها الأخير 144 صفحة وطُبع منه 000 5 نسخة. |
Para facilitar la difusión de los datos sobre población que figuran en las publicaciones a regiones menos desarrolladas, se creó la versión de la base de datos en CD-ROM. | UN | وبغية تيسير توزيع البيانات المتعلقة بما يكتب عن السكان على المناطق اﻷقل نموا، استحدثت طبعة من قاعدة البيانات مسجلة على أقراص مدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
Todas las delegaciones han recibido esta mañana, en sus respectivas Misiones y en sus escaños, una copia de la edición de 2004 del Anuario de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | لقد تلقت جميع الوفود هذا الصباح، إما في مقار بعثاتها أو على مكاتبها، نسخة من طبعة عام 2004 من حولية نزع السلاح التي تصدرها الأمم المتحدة. |
World Media Handbook, 1995 Edition, 50th Anniversary Issue | UN | دليــل وسائــط اﻹعلام الدولية، طبعة عام ١٩٩٥، إصدار الذكــرى السنوية الخمسين |
Documentos relativos a la conferencia internacional " Las mujeres en la Web " - Oportunidades y beneficios de Internet para la mujer, 8-10/03/2001, Hamburgo, ed. abril de 2002 | UN | وثائق عن المؤتمر الدولي " المرأة على الشبكة " - فرص واستحقاقات على شبكة الإنترنت بالنسبة للمرأة، 8 - 10/3/2001، هامبورغ، طبعة نيسان/أبريل 2002 |
-Tengo un sello. | Open Subtitles | -بحقك يا صاح، لدي طبعة علة يدي |
Si, este es un molde que hice de esa huella de pisada concuerda con las botas del jardinero que encontré en el cobertizo. | Open Subtitles | نعم, القالب الذي صنعته من طبعة الحذاء تلك تطابق طبعة حذاء البستاني التي وجدتها في الكوخ هناك |