"غرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • propósito
        
    • finalidad
        
    • objetivo
        
    • objeto y el fin
        
    • el objeto
        
    • un fin
        
    • propósitos
        
    • fines específicos
        
    • un objeto
        
    • fin de
        
    • ¿ Para
        
    • artículo
        
    • para qué
        
    • cosa
        
    • Por
        
    Sin embargo, todos tienen un mismo propósito: procuran la superioridad militar estratégica absoluta y la seguridad absoluta del país interesado. UN على أن جميعها يرمي إلى غرض واحد، وهو تحقيق التفوق العسكري الاستراتيجي المطلق واﻷمن المطلق للبلد المعني.
    Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún Por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. UN وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد.
    Estas inauguraciones deberían tener una finalidad educativa hacia el resto de la sociedad nacional. UN وينبغي أن يكون لهذه الاحتفالات غرض تثقيفي بالنسبة لسائر قطاعات المجتمع الوطني.
    Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Un objetivo adicional era celebrar consultas con el Gobierno sobre un proyecto de política nacional sobre los desplazados internos. UN وكان هناك غرض آخر هو عقد مشاورات مع الحكومة بشأن اقتراح سياسة وطنية خاصة بالمشردين داخلياً.
    La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional. UN وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    :: Está prohibido realizar recaudaciones para un propósito distinto de aquél para el cual se expidió el permiso. UN :: يُحظر استخدام عملية جمع الأموال لأي غرض آخر غير الذي مُنح الإذن من أجله.
    propósito, dirección estratégica y gestión institucional de las unidades de organización auditadas UN غرض الكيان الخاضع للمراجعة والتوجّه الاستراتيجي والإدارة التنظيمية لهذا الكيان
    Esos cursos tendrían el doble propósito de difundir las buenas prácticas y aumentar la capacidad nacional de aplicarlas. UN وسيكون لحلقات العمل هذه غرض مزدوج هو نشر الممارسات الجيِّدة وبناء القدرات الوطنية على تطبيقها.
    Entradas anuales desglosadas Por propósito de la estancia en el extranjero y sexo UN التدفقات السنوية إلى الداخل حسب غرض الإقامة في الخارج وحسب الجنس
    Y Por primera vez en mi vida siento que Dios tiene un propósito para mí. Bueno, lo tiene. Open Subtitles ـ بأن الرب لديه غرض ليّ ـ حسناً ، هذا صحيح ، لكل منا غرض
    Así que, dejemos las cumplidos... y vayamos directo al propósito de tu visita. Open Subtitles لذا دعنا نبتعد عن المجاملات و كن مستقيما في غرض زيارتك
    :: Cualquier agente microbiano u otro agente biológico o cualquier toxina para cualquier finalidad que no sea de profilaxis o protección u otras finalidades pacíficas. UN :: أي عامل جرثومي أو بيولوجي أو مادة تكسينية لأي غرض باستثناء أغراض الوقاية، أو الحماية، أو غيرهما من الأغراض السلمية؛
    Estos pensadores consideraban que todo en el universo tenía una finalidad y una esencia, aunque estuvieran ocultas a los humanos. UN ويعتقد هؤلاء المفكرون أن كل شيء في الكون له غرض وجوهر، رغم غياب هذه الحقيقة عن البشر.
    La solicitud al Consejo Ejecutivo incluirá particulares tales como la finalidad, lugar y momento de la explosión que se tiene el propósito de realizar. UN ويجب أن يتضمن الطلب المقدم الى المجلس التنفيذي تفاصيل مثل غرض التفجير المزمع وموقعه وتوقيته.
    Estos datos pueden servir para determinar si se está logrando el objetivo del Convenio. UN ويمكن أن تبين هذه البيانات ما إذا كان غرض الاتفاقية قد تحقق.
    Tampoco es proporcional al objetivo de preservar la integridad del sistema político del Estado parte. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    Una reserva expresamente prohibida Por el tratado no podía ser tenida Por válida con el pretexto de que era compatible con el objeto y el fin del tratado. UN والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Otra consistiría en no modificar el objeto del futuro instrumento, definido en el artículo 2. UN وتتمثل خطوة أخرى بتغيير غرض الصك المقبل المحدد في المادة ٢.
    Sin embargo, los fondos aceptados sin un fin concreto se consideran como ingresos diversos; UN بيد أن الأموال المقبولة التي لم يحدد لها غرض تعامل كإيرادات متنوعة؛
    Los propósitos del grupo terrorista eran establecerse en las montañas del Escambray para realizar acciones dirigidas a desestabilizar el orden interno. UN وكان غرض تلك المجموعة اﻹرهابية هو الاستقرار في جبال إسكامبراي من أجل تنفيذ عمليات تستهدف زعزعة النظام الداخلي.
    Todas las contribuciones de donantes están asignadas a fines específicos. UN وكلّ مساهمات المانحين موجّهة تحديدا في الوقت الحاضر، نحو غرض معيّن.
    Ella es casi imposible de encontrar o matar... porque tiene un objeto casi inigualable: Open Subtitles أنه قريب من الأستحالة أيجادها أو قتلها لأنه لديها غرض يكاد لايقهر:
    El párrafo debe establecer que existe un vínculo inequívoco entre los criterios que rigen la imposición de una restricción y la necesidad de la restricción, a fin de lograr un fin autorizado. UN وينبغي أن تثبت الفقرة أنه يجب أن تكون هناك صلة واضحة بين المعايير التي تحكم فرض قيد ما وضرورة القيد لخدمة غرض مباح.
    Esta presentación consolidada significa que ninguno de los distintos fondos se puede utilizar para cualquier otro fin que aquel para el que ha sido autorizado. UN وهذا العرض الموحد لا يجوز تفسيره بأنه يعني إمكانية استخدام أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أجيز له؛
    El artículo 17 de la nueva ley se ocupaba directamente de los casos en los que la intención del empleador fuese propiamente discriminatoria. UN وأشارت الى أن البند ٧١ من القانون الجديد يرمي الى معالجة الحالات التي يكون فيها لصاحب العمل غرض تمييزي مباشر.
    ¿Para qué se usaría ese dinero, para el que cobran el extra? TED لأي غرض سيستخدم هذا المال، الذي رُفعَ السعر من أجله؟
    Pero no esperen que me alegre de hay otra cosa que tenemos que hallar. Open Subtitles لا تعتقد أني سأكون ممتن، لأنه علينا الآن إيجاد غرض لعين آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more