Asimismo se deberán acatar las resoluciones 804 y 811 del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي احترام قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٠٤ و ٨١١. |
La situación ha cambiado sustancialmente desde la aprobación de las resoluciones pertinentes del Consejo y sigue evolucionando con rapidez. | UN | وقد تغيرت الحالة منذ اتخاذ قراري المجلس تغيرا كبيرا وهي ما زالت آخذة في التطور بسرعة. |
En ese contexto, Egipto recuerda las resoluciones 487, de 1981, y 687, de 1991, del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك السياق، تشير مصر إلى قراري مجلس الأمن 487 لعام 1981 و687 لعام 1991. |
En este sentido, el papel del Coordinador Residente de las Naciones Unidas es fundamental, como expresan las resoluciones 46/182 y 47/199 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، فإن دور منسق اﻷمم المتحدة المقيــم دور حاسم، كما هو مذكور في قراري الجمعيــة العامــة ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٩٩. |
Y sea cual fuere mi decisión, turco sucio, las agujas me dan cosa. | Open Subtitles | و مهما يكون قراري أيها التافِه لدي هذا الشعور حولَ الأُبَر |
En lo que respecta a quienes violan las resoluciones relativas al embargo, el Gobierno Federal hace sentir sobre ellos todo el peso de la ley. | UN | فاﻷشخاص الذين ينتهكون قراري الحظر تجري مقاضاتهم الى أقصى حد وفقا للقانون. |
No se observaron actividades nucleares prohibidas en virtud de las resoluciones 687 y 707 del Consejo de Seguridad. | UN | ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧. |
La segunda fase comprende la adopción de distintas medidas de fomento de la confianza, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 847 (1993) y 871 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشمل الجانب الثاني من الخطة اعتماد تدابير مختلفة لبناء الثقة طبقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ و ٨٧١. |
Habiendo examinado las resoluciones 1995/47 A y 1995/47 B del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1995, | UN | " وقد نظرت في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٤٧ ألف و ١٩٩٥/٤٧ باء المؤرخين ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، |
El Iraq tampoco ha cumplido sus compromisos con respecto al Fondo de Indemnizaciones, al cese de la política de terrorismo, y la aplicación de las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على أن العراق لم ينفذ التزاماته بشأن صندوق التعويضات، والكف عن سياسة اﻹرهاب وتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢. |
Daños derivados de la aplicación de las resoluciones 748 (1992) y | UN | اﻷضرار المترتبة على تطبيق قراري مجلس اﻷمن |
Avances logrados en la aplicación de las resoluciones 50/145 | UN | التقدم المحرز في تنفيذ قراري الجمعية العامة |
La única diferencia entre las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad es el simple hecho de que esta última ha sido aceptada por las cinco Potencias nucleares. | UN | والفرق الوحيد بين قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩ هو أن القرار اﻷخير قد وافقت عليه القوى النووية الخمس. |
INFORME SOBRE EL SEGUIMIENTO DE las resoluciones 1995/56 Y 1996/33 | UN | تقرير مرحلي عن متابعة قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
consecuencia de la aplicación de las resoluciones 748 (1992) | UN | اﻷضرار المترتبة على تطبيق قراري مجلس اﻷمن |
No obstante, se ha tomado nota del contenido de las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de adoptar las medidas apropiadas. | UN | بيد أن أحكام قراري مجلس اﻷمن قد دوﱢنت لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Iraq no reconoce sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad 707 (1991) y 715 (1991). | UN | عدم اﻹقرار بالالتزامات المحددة في قراري مجلس اﻷمن ٧٠٧ و ٧١٥. |
Israel no ha respetado ni aplicado nunca ninguna de ellas, entre las que se incluyen las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, que fueron aprobadas después de las guerras de 1967 y 1973. | UN | وحتى قراري مجلس اﻷمن رقمي ٢٤٢ و ٣٣٨، اللذين أعقبا حربي ١٩٦٧ و ١٩٧٣، رفضت إسرائيل التعامل معهما من خلال اﻷمم المتحدة، وأصرت على أن تكون المفاوضات منفردة، وخارج هذه المنظمة. |
Realmente me ayudó con eso en nuestra última sesión me mostró que irme de casa era mi decisión personal. | Open Subtitles | أنت حقاً ساعدتني في هذا خلال جلستنا الأخيرة أظهرت لي أن مغادرتي للمنزل كان قراري الخاص |
La Comisión de Derechos Humanos renovó ese mandato en sus resoluciones 1995/69 y 1996/77. | UN | وتم تجديد هذه الولاية بموجب قراري لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٩ و ١٩٩٦/٧٧. |
Rechazamos enérgicamente las decisiones de Francia y de China de reanudar o continuar los ensayos. | UN | ونرفض رفضا باتا قراري فرنسا والصين باستئناف أو مواصلة التجارب. |
Creo que tengo toda la información que necesito para tomar una decisión. | Open Subtitles | أعتقد أنّني حصلتُ على جميع المعلومات التي أحتاجها لاتخاذ قراري |
Ya está decidido. Cuando me muera, quiero que el mundo me recuerde. | Open Subtitles | إتخذتُ قراري ، عندما أموت أريدُ من الناس أن تتذكرني |
Sí, bueno, sólo quería que supieran que ésta no es decisión mía... pero a partir de ahora, no podremos ser más amigos. | Open Subtitles | نعم، أردت فقط أن تعلموا بأن هذا ليس قراري لكن من الآن فصاعداً لم يعد بإمكاننا أن نكون أصدقاء |
No voy a contar lo que hacen los Países Bajos a nivel regional para promover el Registro y no voy a presentar nuestro proyecto de resolución porque eso lo haré el jueves. | UN | ولن أقول ما الذي تفعله هولندا على الصعيد الإقليمي للنهوض بالسجل، ولن أعرض مشروع قراري لأني سأفعل ذلك يوم الخميس. |
Aplicación de las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 52/12 B | UN | ١٩٩٨/٤٩ - تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء |
Lo medité mientras sonaba el teléfono. Lo decidí cuando oí su voz. | Open Subtitles | ،وفكرت ملياً أثناء رنين الهاتف واتخذت قراري عندما سمعت صوته |
Legislación promulgada después de la aprobación de las dos resoluciones de la Asamblea General | UN | القوانين التي سُنَّت بعد اتخاذ قراري الجمعية العامة |
No pude tomar la decisión correcta antes a causa de múltiples problemas. | Open Subtitles | بسبب العديد من المشاكل ألا يمكنني أن أتخذ قراري الآن |
Y entonces me decido, ya está. | Open Subtitles | وأتخذت قراري هـذه هـي الـنهـايـة |
Hice mi elección hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد اتخذت قراري منذ زمن بعيد ولن أتركك أبداً |
Tú no la tuviste una vez que yo tomé la mía. | Open Subtitles | أنتم من لم يعد لديه خيار بعد أن اتخذت قراري |