Sin embargo, sigue preocupado por el ritmo general de la reforma de la policía. | UN | لكن الممثل الخاص ما زال قلقاً إزاء المعدل الإجمالي لسرعة إصلاح الشرطة. |
Si eso es verdad, ¿por qué no duermo preocupado por mis clientes? | Open Subtitles | إن كان هذا صحيحاً ، لماذا أستيقظ قلقاً على عملائى؟ |
Cierto, bueno, ¿si no está preocupado, por qué está dispuesto a pagar tanto? | Open Subtitles | حسناً، طالما هو ليس قلقاً فلماذا يستعد لدفع كل ذلك المال؟ |
El trato recibido por los disidentes religiosos y las actividades de los grupos extrajudiciales siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | كما أن معاملة المعارضين الدينيين، وأنشطة المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون لا تزال تسبب قلقاً خطيراً. |
También le preocupa que en el sueldo mínimo no siempre se aplique en la práctica. | UN | ومما يزيد اللجنة قلقاً أن الحد الأدنى للأجر لا يُطبق على الدوام عملياً. |
Hubo quien puntualizó que lo que más preocupaba eran las fugas nacionales y que en ese caso podía ser de utilidad la aplicación de un enfoque nacional. | UN | وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة. |
Estaba preocupado por ti, por no mencionar que estaba confuso y dolido. | Open Subtitles | لقد كان قلقاً جداً عليكِ ، ناهيكِ عن التوتر والالم |
No quería estar cerca de su mujer. Estaba preocupado por mi esposo. | Open Subtitles | لم يرد أن يكون قرب زوجته كان قلقاً بشأن زوجي |
Genial, porque en verdad no estaba preocupado por mi carrera, mi familia ni mi futuro. | Open Subtitles | عظيم ، لأنني لم أكن حقاً قلقاً بشأن عملي ، عائلتي أو مستقبلي |
Pensé que estarías preocupado, por lo que acaba de emitirse por televisión. | Open Subtitles | ،أعتقدت أنك ستكون قلقاً بعد مشاهدت البث المباشر على التلفاز |
Te veías tan preocupado, sobre como te trataría papá... porque no habías capturado al Avatar. | Open Subtitles | لقد بدوت قلقاً حول كيفية معاملة أبي لك لأنك لم تقبض على الأفاتار |
No saben lo que es recorrer el piso preocupado por algo que se ha perdido. | Open Subtitles | أنتم لا تعلمون معنى أن يمشي المرء على الأرض قلقاً على شيء أضعتموه |
y yo tenía miedo de que pudieras estar preocupado por vernos juntos de noche. | Open Subtitles | وكنت قلق بأنك ربما تكون قلقاً بأن ترانا مع بعض في الليل |
Con todo, aún queda mucho por hacer para conjurar la amenaza que pesa sobre todos, que suscita una preocupación legítima y es asunto de todos. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان. |
Otro motivo de preocupación cada vez mayor es la trata con fines de adopción. | UN | ولقد أصبح الاتجار لأغراض التبني من المواضيع التي تثير قلقاً متزايداً أيضاً. |
A decir verdad, me preocupa más que el agua esté tan fría. | Open Subtitles | لكنني أكثر قلقاً من ذلك الماء أن يكون بارد جدا |
Me preocupa más saber quién mató a los Goa'uld y por qué. | Open Subtitles | الآن أنا أكثر قلقاً بشأن من قتل الجواؤلد و لماذا |
Y, obviamente, soy una persona físicamente muy fuerte, como pueden ver, de manera que no me preocupaba acarrear esa cosa 20 cuadras. | TED | وطبيعي أنني شخص قوي البنية، كما يمكنكم قول ذلك، لذا لم أكن قلقاً حول حمل هذا الشئ 20 مربوعاً. |
Estaba un poco nervioso antes de un examen, y comí un poco. ¿Y adivina qué? | Open Subtitles | لقد كنت قلقاً قليلاً قبل امتحاني ذلك اليوم لذا تعاطيت البعض. واحزري ماذا؟ |
Por ello, el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial es motivo de inquietud en muchas regiones del mundo. | UN | ولهذه الأسباب، يسبب الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم. |
Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones previstas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
Nadie está más ansioso por avanzar que yo, pero, mientras no solucionemos estos problemas, estamos atrapados. | Open Subtitles | لا أحد اكثر قلقاً من التقدم مثلي، لكن حتى تُحل مشكلة الاتصالات هذه، أخشى بأننا عالقون |
Tienes esa expresión que pones cuando no puedes dejar de preocuparte por algo. | Open Subtitles | . فإن لديك تلك النظرة حينما تكون قلقاً بخصوص أمر ما |
Pero el maestro del segundo se preocupó. | Open Subtitles | معلم ابنك الأصغر كان قلقاً أيضا |
Minutos después, no tenía que preocuparse nunca más. | Open Subtitles | و كان قلقاً على نجاح خطتنا بعد عدة دقائق ، لم يكن لديه ما يقلق بشأنه |
Si bien la delegación continuaba prefiriendo el texto de la opción 2, reconocía que la opción 2 planteaba graves preocupaciones en algunas delegaciones. | UN | ومع أنه ما زال يفضل نص البديل ٢، فهو يقر بأن البديل ٢ يثير قلقاً شديداً لدى العديد من الوفود. |
Ahora, una vez que determinemos el método apropiado... de tratamiento, sea miedo, dolor, ansiedad, pasará así con el Intersect. | Open Subtitles | الآن,حينما نحدد الأسلوب الصحيح للعلاج سوءاً كان خوفاً أو ألماً أو قلقاً سيحدث هذا مع التداخل |
Dile a Eva que me preocupé. No hace falta que me llame. | Open Subtitles | من فضلك أخبر إيفا أنني كنت قلقاً لا تحتاج إلى أن تتصل بي |