"قلقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupado
        
    • preocupación
        
    • preocupa
        
    • preocupaba
        
    • nervioso
        
    • inquietud
        
    • preocupada
        
    • ansioso
        
    • preocuparte
        
    • preocupó
        
    • preocuparse
        
    • preocupaciones
        
    • miedo
        
    • preocupé
        
    • ansiedad
        
    Sin embargo, sigue preocupado por el ritmo general de la reforma de la policía. UN لكن الممثل الخاص ما زال قلقاً إزاء المعدل الإجمالي لسرعة إصلاح الشرطة.
    Si eso es verdad, ¿por qué no duermo preocupado por mis clientes? Open Subtitles إن كان هذا صحيحاً ، لماذا أستيقظ قلقاً على عملائى؟
    Cierto, bueno, ¿si no está preocupado, por qué está dispuesto a pagar tanto? Open Subtitles حسناً، طالما هو ليس قلقاً فلماذا يستعد لدفع كل ذلك المال؟
    El trato recibido por los disidentes religiosos y las actividades de los grupos extrajudiciales siguen siendo motivo de grave preocupación. UN كما أن معاملة المعارضين الدينيين، وأنشطة المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون لا تزال تسبب قلقاً خطيراً.
    También le preocupa que en el sueldo mínimo no siempre se aplique en la práctica. UN ومما يزيد اللجنة قلقاً أن الحد الأدنى للأجر لا يُطبق على الدوام عملياً.
    Hubo quien puntualizó que lo que más preocupaba eran las fugas nacionales y que en ese caso podía ser de utilidad la aplicación de un enfoque nacional. UN وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة.
    Estaba preocupado por ti, por no mencionar que estaba confuso y dolido. Open Subtitles لقد كان قلقاً جداً عليكِ ، ناهيكِ عن التوتر والالم
    No quería estar cerca de su mujer. Estaba preocupado por mi esposo. Open Subtitles لم يرد أن يكون قرب زوجته كان قلقاً بشأن زوجي
    Genial, porque en verdad no estaba preocupado por mi carrera, mi familia ni mi futuro. Open Subtitles عظيم ، لأنني لم أكن حقاً قلقاً بشأن عملي ، عائلتي أو مستقبلي
    Pensé que estarías preocupado, por lo que acaba de emitirse por televisión. Open Subtitles ،أعتقدت أنك ستكون قلقاً بعد مشاهدت البث المباشر على التلفاز
    Te veías tan preocupado, sobre como te trataría papá... porque no habías capturado al Avatar. Open Subtitles لقد بدوت قلقاً حول كيفية معاملة أبي لك لأنك لم تقبض على الأفاتار
    No saben lo que es recorrer el piso preocupado por algo que se ha perdido. Open Subtitles أنتم لا تعلمون معنى أن يمشي المرء على الأرض قلقاً على شيء أضعتموه
    y yo tenía miedo de que pudieras estar preocupado por vernos juntos de noche. Open Subtitles وكنت قلق بأنك ربما تكون قلقاً بأن ترانا مع بعض في الليل
    Con todo, aún queda mucho por hacer para conjurar la amenaza que pesa sobre todos, que suscita una preocupación legítima y es asunto de todos. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان.
    Otro motivo de preocupación cada vez mayor es la trata con fines de adopción. UN ولقد أصبح الاتجار لأغراض التبني من المواضيع التي تثير قلقاً متزايداً أيضاً.
    A decir verdad, me preocupa más que el agua esté tan fría. Open Subtitles لكنني أكثر قلقاً من ذلك الماء أن يكون بارد جدا
    Me preocupa más saber quién mató a los Goa'uld y por qué. Open Subtitles الآن أنا أكثر قلقاً بشأن من قتل الجواؤلد و لماذا
    Y, obviamente, soy una persona físicamente muy fuerte, como pueden ver, de manera que no me preocupaba acarrear esa cosa 20 cuadras. TED وطبيعي أنني شخص قوي البنية، كما يمكنكم قول ذلك، لذا لم أكن قلقاً حول حمل هذا الشئ 20 مربوعاً.
    Estaba un poco nervioso antes de un examen, y comí un poco. ¿Y adivina qué? Open Subtitles لقد كنت قلقاً قليلاً قبل امتحاني ذلك اليوم لذا تعاطيت البعض. واحزري ماذا؟
    Por ello, el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial es motivo de inquietud en muchas regiones del mundo. UN ولهذه الأسباب، يسبب الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم.
    Profundamente preocupada porque varios países imponen la pena de muerte haciendo caso omiso de las limitaciones previstas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Nadie está más ansioso por avanzar que yo, pero, mientras no solucionemos estos problemas, estamos atrapados. Open Subtitles لا أحد اكثر قلقاً من التقدم مثلي، لكن حتى تُحل مشكلة الاتصالات هذه، أخشى بأننا عالقون
    Tienes esa expresión que pones cuando no puedes dejar de preocuparte por algo. Open Subtitles . فإن لديك تلك النظرة حينما تكون قلقاً بخصوص أمر ما
    Pero el maestro del segundo se preocupó. Open Subtitles معلم ابنك الأصغر كان قلقاً أيضا
    Minutos después, no tenía que preocuparse nunca más. Open Subtitles و كان قلقاً على نجاح خطتنا بعد عدة دقائق ، لم يكن لديه ما يقلق بشأنه
    Si bien la delegación continuaba prefiriendo el texto de la opción 2, reconocía que la opción 2 planteaba graves preocupaciones en algunas delegaciones. UN ومع أنه ما زال يفضل نص البديل ٢، فهو يقر بأن البديل ٢ يثير قلقاً شديداً لدى العديد من الوفود.
    Ahora, una vez que determinemos el método apropiado... de tratamiento, sea miedo, dolor, ansiedad, pasará así con el Intersect. Open Subtitles الآن,حينما نحدد الأسلوب الصحيح للعلاج سوءاً كان خوفاً أو ألماً أو قلقاً سيحدث هذا مع التداخل
    Dile a Eva que me preocupé. No hace falta que me llame. Open Subtitles من فضلك أخبر إيفا أنني كنت قلقاً لا تحتاج إلى أن تتصل بي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more