"كان هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Había
        
    • hubo
        
    • Ha habido
        
    • estaba allí
        
    • hay
        
    • estaba ahí
        
    • hubiera
        
    • estuvo allí
        
    • eran
        
    • se ha
        
    • existía
        
    • estuvo ahí
        
    • haya
        
    • estaban
        
    • se han
        
    En el momento de prepararse el informe Había 26 extranjeros detenidos, de los cuales 23 lo estaban desde hacía menos de una semana. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كان هناك ٦٢ أجنبيا موقوفا، كان ٣٢ منهم قد أمضى أقل من أسبوع في الحبس.
    Cuando se preparó el presente documento Había menos de 6.000 refugiados, que iban a ser trasladados al campamento de Gasinci. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان هناك أقل من ٦ ٠٠٠ لاجئ من المقرر نقلهم إلى مخيم غازينتشي.
    Había algunas excepciones: en Suecia, los cargos ministeriales están distribuidos equitativamente entre hombres y mujeres. UN وهناك استثناءات: ففي السويد كان هناك تكافؤ بين الرجل والمرأة في المناصب الوزارية.
    Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    En contra de lo que afirma en su carta el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en ningún momento Ha habido fuerzas egipcias al sur del paralelo 22. UN ولم يحدث في أي وقت أن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية جنوب خط العرض ٢٢ كما تدعي بذلك رسالة وزير خارجية السودان.
    El Tribunal sostuvo que Había discriminación contra la demandante pero no en el suministro de servicios al público. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور.
    Observó que también Había habido varias denuncias de actos de hostigamiento y humillación en los que no se Había ejercido violencia física. UN وأضاف أنه كان هناك أيضا عدد من الشكاوى الخطيرة من حالات من المضايقة واﻹهانة التي لا تشمل العنف البدني.
    En el momento de preparar este informe Había establecidas 36 fábricas de prendas de vestir. UN فحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، كان هناك ٦٣ مصنعاً للثياب قد بدأت عملها.
    La mayoría de las víctimas eran miembros de las fuerzas aéreas, el ejército o las fuerzas de seguridad, pero Había también civiles. UN وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم.
    Hace dos años se efectuó una ceremonia inaugural, pero los trabajos preparatorios no están avanzando como se Había previsto. UN وقبل سنتين كان هناك احتفال بوضع حجر اﻷساس، ولكن العمل التأسيسي لم يشرع فيه حسب المقرر.
    Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se Había observado una conducta indebida. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se Había observado una conducta indebida. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    A mediados del decenio de 1990, Había en Guam unos 140 médicos y 30 dentistas. UN وفي منتصف التسعينات، كان هناك قرابة 140 طبيبا و30 طبيب أسنان في غوام.
    En 1998, el final del período que se examina, Había 46 médicos y 270 enfermeras. UN وبحلول عام 1998، وهو نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك 46 طبيبا و270 ممرضا.
    En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    No hay justificación, si es que alguna vez la hubo, para mantener arsenales nucleares y mucho menos para continuar modernizándolos. UN فليس هناك مبرر، حتى ولو كان هناك مبرر فيما مضى، للاحتفاظ بالترسانات النووية ناهيك عن مواصلة تحديثها.
    Por lo que respecta a su aprovechamiento, hasta 1992 se efectuaron 10.800 arrendamientos y hubo 1,8 millones de espectadores. UN ومن جهة الاستخدام، كان هناك حتى عام ١٩٩٢، ٨٠٠ ١٠ عملية إيجار و ١,٨ مليون مشاهد.
    Lamentablemente, siempre Ha habido escépticos que no han confiado ni en el consenso ni en la buena voluntad; hoy han triunfado los escépticos. UN ولكن كان هناك دائما، مع اﻷسف، مشككون حماسهم ضئيل لتوافق اﻵراء أو لروح النوايا الطيبة، وقد ساد حاليا هؤلاء المشككون.
    estaba allí en la ciudad pasándola bien, disfrutando de la buena vida. TED كان هناك في المدينة يقضى وقتا رائعا مستمتعا بالحياة الراقية.
    No estoy seguro de que haya un nuevo orden en el mundo, pero todos percibimos que hay un mundo nuevo que espera recibir un orden. UN إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا.
    Los bosques de hayas meridionales que rodean su cabaña son iguales a cuando él estaba ahí en 1926. TED محاطة بالغابات الزان الجنوبي له هت تماما كما كان عندما كان هناك في عام 1926.
    Mal podríamos haber presentado esa propuesta si hubiera de nuestra parte un rechazo a la idea de consultas sobre el tema. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    Cada detective que estuvo allí, quién registró la habitación, quién encontró la droga... Open Subtitles كل محقق كان هناك من فتش الغرفة من وجد المخدرات ؟
    Se reconoció claramente que las tres cuestiones principales eran esenciales para el desarrollo social y estaban profundamente interrelacionadas. UN فقد كان هناك تسليم راسخ بأهمية القضايا اﻷساسية الثلاث للتنمية الاجتماعية وبالترابط القوي فيما بينها.
    Cabe preguntarse si se ha hecho todo lo posible por remediar una situación que se ha vuelto inaceptable. Entre otras UN ومن حق الهند أن تسأل عما إذا كان هناك جهد لتقويم هذا الوضع الذي صار غير مقبول.
    - El chico estuvo ahí, y vio algo. - Está bien. ¿Qué más? Open Subtitles الفتى كان هناك وكان يرمي لشيء ما حسن ماذا لديك ايضا؟
    Más grave aún, se han registrado algunas víctimas, lo que ha desalentado al personal; UN وأخطر من ذلك، كان هناك بعض الضحايا البشرية، مما أثبط عزيمة الموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more