"لبدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación por condiciones de vida
        
    • de la prestación por
        
    • para la prestación
        
    • por concepto de prestaciones
        
    • de las prestaciones
        
    • subsidio de
        
    • subsidio por
        
    • para una prestación
        
    • para gastos
        
    • a la prestación
        
    • de ajuste por concepto
        
    • ajuste por concepto de
        
    • dietas por
        
    Habida cuenta de las condiciones de servicio de los magistrados, es innecesario pagar la prestación por condiciones de vida difíciles. UN لا داعي لبدل المشقة في إطار شروط الخدمة الحالية للقضاة.
    Número de lugares de destino y funcionarios con derecho a recibir la prestación por condiciones de vida difíciles UN المرفق الرابع عدد مراكز العمل والموظفين المؤهلين لبدل المشقة
    Por otra parte, se ha eliminado el aumento de la prestación por los hijos menores de 3 años. Pero en cambio se ha incluido a los hijos menores de 16 años en el sistema graduado. UN وألغيت في نفس الوقت العلاوة اﻹضافية لبدل اﻷطفال لﻷطفال الذين لا يبلغون ثلاث سنوات من العمر رغم دخول اﻷطفال الذين لا يبلغون ٦١ سنة من العمر اﻵن في النظام التدريجي.
    16. Se prevén créditos para la prestación de ropa y equipo a razón de 200 dólares anuales por observador, estimado para un total de 2.467 meses/persona. UN ١٦ - يرصد اعتماد لبدل الملبس بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب، وقد حسبت التكاليف لما مجموعه ٤٦٧ ٢ شخص - شهر.
    Se prevén créditos por concepto de prestaciones para ropa a 354 observadores militares a razón de 200 dólares anuales por observador, prorrateados para el período de la estimación. UN خصصت اعتمادات لبدل الملبس ﻟ ٣٥٤ مراقبا عسكريا بمعدل ٢٠٠ دولار في السنة للمراقب الواحد، بالتناسب مع الفترة المشمولة.
    Sin embargo, la aplicación actual de la metodología exigiría un ajuste global negativo de las prestaciones por hijos a cargo. UN بيد أن التطبيق الراهن للمنهجية سيتطلب إجراء تسوية سلبية إجمالية لبدل الطفل المعال.
    El sistema sería utilizado también para el examen periódico de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, las dietas y el subsidio de educación. UN وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي، ومنح التعليم.
    Pago retroactivo del subsidio por funciones especiales UN الدفع بأثر رجعي لبدل الوظيفة الخاص
    15. Se prevén créditos para una prestación para ropa para 40 policías civiles a una tasa de 200 dólares anuales por persona. UN ١٥ - رصد اعتماد لبدل الملبس ﻟ ٤٠ فردا من أفراد الشرطة المدنية، بمعدل ٢٠٠ دولار للشخص في السنة.
    Debe observarse que, si bien la prestación por condiciones de vida peligrosas puede ser aplicable al personal civil de las Naciones Unidas en misiones especiales sobre el terreno, el sistema de prestaciones por condiciones de vida difíciles de la CAPI no se aplica a las asignaciones temporarias. UN وتجدر اﻹشارة الى أن بدل الخطر يمكن أن يسري على موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين في البعثات الميدانية الخاصة، في حين لا تسري خطة اللجنة لبدل المشقة على الانتدابات المؤقتة.
    En el cuadro 7 se comparan los niveles diarios y mensuales de la prestación por condiciones de vida peligrosas de las Naciones Unidas y de los Estados Unidos, a saber: UN ٦١ - ويتضمن الجدول ٧ مقارنة للمستويات اليومية والشهرية لبدل الخطر لدى اﻷمم المتحدة وبدل الخطر لدى الولايات المتحدة:
    Señalaron que la prestación por condiciones de vida peligrosas se había concebido como un pago simbólico y nunca se había previsto que fuera una parte esencial de la remuneración total. UN 119 - وقد أريدَ لبدل المخاطر، أصلا، أن يكون مبلغا ذا طبيعة رمزية ولم يكن أبدا القصد منه أن يصبح جزءا أساسيا من مجموعة التعويضات.
    El CCCA opinó que debían aplicarse medidas de transición para mantener los niveles actuales de la prestación por hijos a cargo. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تطبيق تدابير انتقالية لضمان استمرار المستويات الحالية لبدل إعالة اﻷولاد.
    Se determinó y acordó que se calculara un límite mínimo de la prestación por hijos a cargo en cada lugar de destino sobre la base del 3% del punto medio de la escala local de sueldos. UN وتقرر وجوب حساب حد أدنى للمبلغ الذي يدفع لبدل إعالة اﻷولاد لكل من مراكز العمل، على أساس نسبة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية، وتم الاتفاق على ذلك.
    Éste también debería utilizarse para el examen periódico de la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles, las dietas y los subsidios de educación. UN وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا للاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة وبدل اﻹقامة اليومي ومنح التعليم.
    Los gastos comunes de personal se calculan en un 65% de los gastos de los sueldos del personal internacional y se ha previsto un crédito suplementario para la prestación por lugar de destino peligroso. UN واحتُسبت تكاليف الموظفين المشتركة بنسبة 65 في المائة من تكلفة المرتب الدولي ورُصد مبلغ إضافي لبدل مراكز العمل الخطرة.
    Se prevén créditos por concepto de prestaciones para ropa a los observadores militares, a razón de 200 dólares anuales por observador, para 2.524 meses-persona. UN رصد مبلغ لبدل الملابس للمراقبين العسكريين بمعدل ٢٠٠ دولارا في السنة لكل مراقب، وحسبت التكاليف ﻟ ٥٢٤ ٢ شخص - شهر.
    El aumento de los recursos necesarios se debe principalmente a la variación de las prestaciones relativas a la dieta por misión. UN 257 - تُعزى زيادة الاحتياجات إلى تغيير الاستحقاقات لبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    Este sistema también debería utilizarse para examinar periódicamente la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles, las dietas por misión y el subsidio de educación. UN وينبغي أن يستعمل هذا النظام أيضا من أجل الاستعراض الدوري لبدل التنقل والمشقة، وبدل الإقامة اليومي، ومنح التعليم.
    Además, el funcionario recibió un pago excesivo de casi 17.000 dólares por concepto de prórroga de un subsidio por evacuación de misión, debido a un error de cálculo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دفع إلى الموظف قرابة ٠٠٠ ١٧ دولار زيادة عن اللزوم لبدل اﻹجلاء المخصص للبعثات الطويلة بسبب خطأ في الحساب.
    3. Se incluyen créditos para una prestación para ropa para 24 observadores militares a una tasa de 200 dólares anuales por observador. UN ٣ - رصد اعتماد لبدل الملبس ﻟ ٢٤ مراقبا عسكريا، بمعدل ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب.
    La suma estimada de 2.745.200 dólares de una prestación para ropa y equipo también incluye 134.600 dólares para gastos relacionados con el período anterior. UN ويتضمن مبلغ 200 745 2 دولار المقدر لبدل الملبس والمعدات، أيضا مبلغ 600 134 دولار للنفقات المتصلة بالفترة السابقة.
    No se prevén créditos correspondientes a la prestación para alojamiento puesto que los oficiales de Estado Mayor recibirán alojamiento. UN وبما أنه سيتم توفير اﻹقامة لضباط اﻷركان، فإنه لم يُرصد اعتماد لبدل اﻹقامة.
    d) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un límite de ingresos per cápita igual al ingreso medio mundial per cápita para el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación del 85%; UN ]د[ صيغة لبدل دخل فردي منخفض مع حد للدخل الفردي يعادل متوسط الدخل الفردي في العالم لفترة اﻷساس اﻹحصائية ونسبة تدرج تبلغ ٨٥ في المائة؛
    iv) La administración de tasas diferenciales de dietas por misión se traduciría en un aumento considerable de los gastos administrativos. UN ' ٤ ' وتطبيق معدلات متفاوتة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة يؤدي الى زيادة كبيرة في النفقات اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more