Hemos establecido un mecanismo para coordinar las medidas contra los estupefacientes en todos sus aspectos. | UN | ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق العمل ضد العقاقير غير المشروعة من جميع جوانبها. |
Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية. |
A largo plazo la Asociación se propone aplicar una política de coordinación de la producción y fomento del consumo, especialmente en los nuevos mercados. | UN | وتهدف الرابطة الى أن تتمكن في اﻷجل الطويل من وضع سياسة لتنسيق الانتاج وتشجيع الاستهلاك، على الخصوص في اﻷسواق الجديدة. |
A ese respecto, se felicitó al Departamento de Información Pública por su coordinación de la ejecución del programa de información y sus diversos aspectos. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت إدارة شؤون اﻹعلام بالثناء على ما قامت به من أعمال لتنسيق تنفيذ البرنامج اﻹعلامي وعناصره المختلفة. |
Es importante establecer un mecanismo de Coordinación entre las instancias orgánicas que compartan la responsabilidad de un programa. | UN | ومن اﻷهمية استنباط طريقة لتنسيق جهود اﻷجهزة التي تشترك في المسؤولية عن برنامج من البرامج. |
Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
A ese respecto, la OMM consideraría toda petición de coordinar los necesarios programas internacionales de vigilancia a largo plazo del clima y de investigación climática. | UN | وفي هذا الشأن ستنظر منظمة اﻷرصاد الجوية في أي طلب لتنسيق ما يلزم من البرامج الدولية الطويلة اﻷجل للرصد ولبحوث المناخ. |
Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية. |
La Secretaría y la OTAN trabajaron arduamente para determinar los procedimientos que se seguirían para coordinar esa colaboración sin precedentes. | UN | وتطلب اﻷمر جهودا كبيرة فيما بين اﻷمانة العامة والحلف لوضع اﻹجراءات اللازمة لتنسيق هذا التعاون غير المسبوق. |
Es necesario un centro de Coordinación individualizable dentro del sistema de las Naciones Unidas para coordinar las cuestiones de género. | UN | وقال إن هناك حاجة لجهة تنسيق يمكن تحديدها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
La cooperación regional es esencial para coordinar las medidas y procedimientos jurídicos y administrativos. | UN | والتعاون على الصعيد اﻹقليمي أمر أساسي لتنسيق اتخاذ التدابير واﻹجراءات القانونية واﻹدارية. |
No hay medios oficiales para coordinar las actividades de supervisión interna; las dependencias se basan en intercambios oficiosos de información. | UN | ولا توجد وسائل رسمية لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمراقبة الداخلية؛ وتعتمد الوحدات على تبادل المعلومات بشكل غير رسمي. |
Se acogió muy calurosamente la decisión del Alto Representante de establecer un centro de coordinación de los derechos humanos. | UN | وقد أُعرب عن الترحيب بقوة بقرار الممثل السامي إنشاء مركز في مكتبه لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان. |
Formula una declaración el Subsecretario General de coordinación de Políticas y Asuntos Interinstitucionales. | UN | أدلى اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات وشؤون التنسيق بين الوكالات ببيان. |
En algunas agrupaciones se avanzó en el marco normativo sobre la coordinación de políticas macroeconómicas. | UN | فقد أحرزت بعض المجموعات تقدما في استحداث إطار تنظيمي لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي. |
El Subsecretario General de coordinación de Políticas y de Asuntos Interinstitucionales formula una declaración. | UN | كما أدلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات ببيان. |
Destacando el fortalecimiento del papel y el prestigio de las Naciones Unidas como centro de Coordinación y armonización de las actividades de los Estados, | UN | وإذ تشدد على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دور ومكانة متعاظمين بوصفها مركزا لتنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول، |
Mi Gobierno se complace de que el Fondo Rotatorio Central para Emergencias (CERF) haya entrado en vigor y esté sirviendo como instrumento eficaz para la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | ويســر حكومتي أن الصندوق الدائر المركزي للطوارئ أصبح حقيقــة وهــو يشكل أداة فعالة لتنسيق المساعدة الانسانية. |
Se debería establecer un subcomité de la Junta encargado de coordinar esa labor; | UN | وينبغي أن ينشئ المجلس لجنة فرعية لتنسيق عمله في هذا المجال؛ |
Principios o normas de buenas prácticas para armonizar la asistencia de los donantes | UN | معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة |
En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de Coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. | UN | وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها. |
Por otra parte, designaré un Oficial de Seguridad para que coordine las cuestiones relativas a la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas presente en el país. | UN | كما أنني سأعين ضابط أمن لتنسيق الاحتياجات اﻷمنية لوجــود اﻷمــم المتحدة كله في البلد. |
La Misión también seguirá coordinando las iniciativas del Gobierno para la creación de empleo que requiere gran densidad de mano de obra en el ámbito de la rehabilitación de carreteras. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لتنسيق مبادرات توظيف العمالة الكثيفة التي تضطلع بها الحكومة في مجال إصلاح الطرق. |
En un segundo plano, el sistema endocrino funciona constantemente para orquestar estos cambios. | TED | خلف الكواليس، يعمل جهاز الغدد الصمّاء باستمرار لتنسيق هذه التغيّرات. |