Los encargados de las políticas no deben considerar a esas organizaciones como rivales del Gobierno, sino como sus colaboradoras. | UN | وينبغي لصانعي السياسة أن ينظروا إلى تلك المنظمات لا بوصفها منافسة للحكومة بل بوصفها شريك لها. |
La nueva política económica del Gobierno también subraya la promoción del sector privado. | UN | كما أن السياسة الاقتصادية الجديدة للحكومة تركز على تشجيع القطاع الخاص. |
Estos progresos han permitido al Gobierno concentrarse en sus planes de reconstrucción y desarrollo. | UN | وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية. |
Asimismo, señala al Gobierno que cierto grado de error e incluso el exceso es inherente a la libertad. | UN | وأوضح الممثل الخاص للحكومة بأن حصول قدر من الخطأ بل ومن التجاوز أمر ملازم للحرية. |
Apoyamos los constantes esfuerzos emprendidos por el Gobierno del Líbano para ejercer su soberanía nacional sobre todo el territorio libanés. | UN | إننا ندعم الجهود والمساعي الحثيثة للحكومة اللبنانية الشقيقة من أجل بسط سيادتها الوطنية على كافة التراب اللبناني. |
Que quede totalmente claro para el Gobierno iraquí que, si repite sus antiguos errores, mi Gobierno responderá con la misma determinación que antes. | UN | ليكن واضحا تماما للحكومة العراقية أن تكرار أخطائها الماضية سيواجه من حكومة بلدي بنفس الاصرار الذي دللنا عليه في الماضي. |
A efectos de garantizar la función rectora del Gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. | UN | وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية. |
A efectos de garantizar la función rectora del Gobierno en la totalidad del proceso, en algunos casos fue necesario prorrogar la etapa de preparación. | UN | وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية. |
Asistieron unos 100 participantes, entre ellos expertos internacionales y nacionales y representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales. | UN | واشترك في المناقشات حوالي ٠٠١ مشارك بمن فيهم خبراء دوليون ومحليون، وممثلون للحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
i) Establecerá una estrecha relación de trabajo con la Comisión Electoral del Gobierno Nacional de Transición de Liberia; | UN | ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛ |
• La creación de capacidad en los países menos adelantados debe centrarse en asegurar la capacidad básica del Gobierno. | UN | ● ينبغي أن يركز بناء القدرات في أقل البلدان نموا على تأمين القدرة اﻷساسية للحكومة العاملة. |
El tercer capítulo reproduce el contenido de la nota verbal del Gobierno del Togo. | UN | ويرد في الفصل الثالث من هذا التقرير نص المذكرة الشفوية للحكومة التوغولية. |
El Relator Especial manifiesta su sincero deseo de que la visita se efectúe a su debido tiempo, tan pronto como le convenga al Gobierno. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن خالص أمله في أن تتم مثل هذه الزيارة في الفرصة المناسبة وفي أقرب موعد مناسب للحكومة. |
Según funcionarios de Myanmar, la mayor parte de la información proporcionada no era exacta porque emanaba de fuentes hostiles al Gobierno. | UN | وعلى حد قول المسؤولين في ميانمار فإن معظم المعلومات الموفرة غير دقيق ﻷنها آتية من مصادر معادية للحكومة. |
Fue interrogado acerca de sus críticas al Gobierno en un centro de detención desconocido. | UN | وكذلك أفادت التقارير أنه استُجوب في مركز احتجاز مجهول بسبب انتقاده للحكومة. |
Algunos testigos manifestaron que la contribución urbana conocida como arnona era como pagar un alquiler al Gobierno de Israel por tu propia casa. | UN | ووصف الشهود ضريبة المسقفات بأنها عملية أشبه ما تكون بدفع المالك إيجارا للحكومة اﻹسرائيلية عن منزل هو في الواقع منزله. |
el Gobierno de Alemania ha propuesto en varias ocasiones que el tribunal penal internacional se base en un tratado internacional separado. | UN | وقد سبق للحكومة اﻷلمانية أن اقترحت في مناسبات عديدة أن تتأسس المحكمة الجنائية الدولية على معاهدة دولية مستقلة. |
Se ha podido comprobar que el Gobierno tiene cada vez más dificultades para establecer contactos con la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولهذا بدا أنه من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للحكومة أن تواصل جهودها المخلصة لإجراء المزيد من الاتصالات مع العصبة. |
La seguridad de los países vecinos debe ser una preocupación constante para el Gobierno y el pueblo congoleños. | UN | ويجب أن يكون أمن البلدان المجاورة مصدر انشغال مستمر للحكومة والشعب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Gobierno puede actuar en esta esfera llevando a cabo actividades de formación. | UN | وهذا مجال يمكن للحكومة أن تتخذ فيه إجراءات ببذل جهد تدريبي. |
Durante una reunión de la Unión Europea, celebrada en Bruselas, presentamos nuestro sistema estoniano de gobierno electrónico sin papel. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
No obstante, la Junta Central de Apelaciones Sociales del Estado puede volver a ocuparse de todo caso que se considere de importancia pública general. | UN | ولكن يجوز لمجلس التظلمات الاجتماعية التابع للحكومة المركزية أن يعيد فحص أي حالة قد تكون لها أهمية للجمهور بصفة عامة. |
los gobiernos pueden establecer un marco jurídico adecuado para promover el desarrollo de asociaciones o subvencionar sectores de sus operaciones, según sea necesario. | UN | ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم. |
No obstante, el sector no gubernamental, por vigilante que sea, no debe considerarse un sustituto del Gobierno. | UN | على أنه ينبغي ألا يعتبر القطاع غير الحكومي، مهما كان يقظاً، بديلاً للحكومة. |
En otras palabras, el dictamen del Tribunal es vinculante para la administración. | UN | وبعبارةٍ أخرى، فإن رأي المحكمة ملزم للحكومة في هذا الشأن. |
Se sabía que la mayor parte de ellos tenía en su labor una actitud antigubernamental. | UN | وكان معظمهم معروفين بميولهم المناهضة للحكومة في العمل الاخباري. |
Además, con ese comercio se ayuda a financiar la continuación de las actividades armadas antigubernamentales del Khmer Rouge. | UN | وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر. |
Deseo reiterar la posición fundamental del Gobierno chino con respecto a estas cuestiones. | UN | أود أن أكرر هنا الموقف اﻷساسي للحكومة الصينية بشأن هذه المسائل. |