"للخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de servicios
        
    • los servicios
        
    • para servicios
        
    • servicios de conservación
        
    • de servicio
        
    • a servicios
        
    • Services
        
    • de uso general
        
    • servicios prestados
        
    • servicios para
        
    Otro factor es que Hong Kong se halla en un proceso de reestructuración de una economía de fabricación a otra de servicios. UN وثمــة عامل آخر هو وجود هونغ كونغ في مرحلة انتقالية ﻹعادة هيكلة الاقتصاد من اقتصاد للتصنيع إلى اقتصاد للخدمات.
    Su delegación también desea dejar constancia de su preocupación por el aumento de la contratación de servicios por contrata o de consultores. UN وقال إن وفده يود أن يسجل أيضا شعوره بالقلق إزاء زيادة المخصصات المقررة للخدمات التعاقدية أو خدمات الخبراء الاستشاريين.
    Fondos de servicios administra-tivos y operacio-nales UN صناديــق اﻹدخار للخدمات اﻹدارية والتشغيلية
    El subprograma también proporcionará apoyo a los servicios consultivos prestados por los asesores interregionales. UN وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا دعما للخدمات الاستشارية التي يقدمها الخبراء الاستشاريون الاقاليميون.
    Paralelamente, examinó los aspectos financieros más importantes de los servicios sociales básicos en relación con la preparación de los presupuestos. UN وإلى جانب هذه الجهود، جرى استعراض الجوانب المالية ذات اﻷولوية القصوى للخدمات الاجتماعية، في معرض إعداد الميزانية.
    El Comité cuenta con la asesoría de las organizaciones feministas para servicios médicos, atención de salud y autoayuda. UN إضافة إلى ذلك، تتلقى اللجنة النصح من المنظمات النسائية للخدمات الصحية والرعاية الصحية ومساعدة الذات.
    Instituto Latinoamericano de servicios Legales Alternativos (ILSA) UN معهد أمريكا اللاتينية للخدمات القانونية البديلة
    Instituto Latinoamericano de servicios Legales Alternativos (ILSA) UN معهد أمريكا اللاتينية للخدمات القانونية البديلة
    El mayor número de auxiliares de oficina se debió posiblemente a la ampliación de los sectores generadores de servicios. UN وقد تكون الزيادة في عدد القائمين باﻷعمال المكتبية ناجمة عن التوسع المسجل في القطاعات المنتجة للخدمات.
    Asesoramiento acerca de la infraestructura de servicios y las cuestiones de eficiencia comercial UN تقديم المشورة من أجل الهياكل اﻷساسية للخدمات وقضايا الكفاءة في التجارة
    Cualquier costo de servicios administrativos y operacionales también puede imputarse a la fuente de fondos código 07 y debe incluirse en el importe asignado; UN ويجب أن تحمل أيضا أي تكاليف للخدمات الإدارية والتشغيلية على رمز مصدر الأموال 07 ويجب أن تدرج ضمن المبلغ المخصص؛
    La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    Fondos de servicios administrativos y operacionales UN صناديق الادخار للخدمات الإدارية والتشغيلية
    Infraestructura de servicios para el desarrollo, eficiencia comercial y desarrollo de los recursos humanos UN الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة وتنمية الموارد البشرية
    La situación actual ponía en peligro años de esfuerzos y podía generar una duplicación insostenible de servicios e instalaciones. UN وأضاف أن الحالة الراهنة تعرض جهود سنوات للخطر وقد تؤدي إلى ازدواج غير مستدام للخدمات والمرافق.
    Había posibilidades de que el UNICEF ampliara la prestación de los servicios a todo Mozambique ahora que la guerra había terminado. UN وهناك أمل في قيام اليونيسيف بتوسيع نطاق تغطيتها للخدمات في شتى أنحاء موزامبيق بعد أن وضعت الحرب أوزارها.
    En caso de divorcio, las disposiciones actuales no incluyen una compensación suficiente por los servicios prestados efectivamente por estas mujeres. UN وفي حالة الطلاق، لا تضمن الترتيبات الحالية لﻷجور تعويضا كافيا للخدمات التي يقدمها هؤلاء النساء في الواقع.
    Sin embargo, en muchos casos, sigue sin haberse logrado una aplicación efectiva de dichos acuerdos a los servicios. UN إلا أن اﻹدماج الفعلي للخدمات في هذه الاتفاقات لم يتحقق بعد في كثير من الحالات.
    La partida para servicios médicos se calcula sobre la base de 2.000 dólares por detenido y por año. UN وقد حُسب المبلغ المطلوب للخدمات الطبية على أساس 000 2 دولار لكل محتجز في السنة.
    Para determinar las tasas de los arrendamientos con o sin servicios de conservación se pueden usar las siguientes fórmulas: UN ٣ - ويمكن أن تستخدم الصيغ التالية في تحديد معدلات اﻹيجار الشامل و/أو غير الشامل للخدمات:
    Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. UN ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة.
    Los gastos restantes, que ascendieron a 173 millones de dólares, correspondieron a servicios administrativos. UN أما النفقات المتبقية وهي ١٧٣ مليون دولار فهي للخدمات الادارية.
    Coptic Evangelical Organization for Social Services UN المنظمة اﻹنجيلية القبطية للخدمات الاجتماعية
    3.556 horas de vuelo de apoyo con 16 helicópteros de uso general UN 556 3 ساعة طيران للدعم باستخدام 16 طائرة عمودية للخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more