"للعقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el Decenio
        
    • del Decenio
        
    • del contrato
        
    • el contrato
        
    • para el Segundo Decenio
        
    • al contrato
        
    • del Segundo Decenio
        
    • al Decenio
        
    • un contrato
        
    • contratos
        
    • de contrato
        
    • en el decenio
        
    • década
        
    • collar
        
    En particular, la secretaría del Decenio, continúa viéndose limitada en sus esfuerzos para atender adecuadamente al Marco Internacional para el Decenio. UN وبوجه الخصوص، لا تزال أمانة العقد تجد نفسها مكتوفة اﻷيدي في خدمة اﻹطار الدولي للعقد على نحو كاف.
    FONDO DE CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS para el Decenio UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي
    VOLUNTARIO para el Decenio INTERNACIONAL DE LAS UN المعلومـات المتعلقة بصندوق التبرعات للعقد الدولي
    Recordando las directrices del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, UN إذ يشير إلى المبادئ التوجيهية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية،
    El Iraq aduce que estos dos hechos hacían innecesario el abandono del Proyecto y constituían una violación del contrato. UN ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمراً غير ضروري ويشكل خرقاً للعقد.
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el Decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el Decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el Decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el Decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el Decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el Decenio que comenzó en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Según el orador, debería aprovecharse el primer año del Decenio para desarrollar actividades de información y constituir una red de los distintos participantes. UN إن من رأي وفد ماليزيا أن السنة اﻷولى للعقد ينبغي أن تكون فرصة للاضطلاع بأنشطة إعلامية وإقامة شبكة لمختلف المشاركين.
    Se ha nombrado al Subsecretario General de Derechos Humanos Coordinador del Decenio. UN وقد عُين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان منسقا للعقد.
    En 1999 o a principios del 2000 el Consejo Económico y Social debe efectuar un examen de mitad de período del Decenio. UN ومن المقرر أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض منتصف المدة للعقد في عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del Decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. UN وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام.
    El Iraq aduce que estos dos hechos hacían innecesario el abandono del Proyecto y constituían una violación del contrato. UN ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمرا غير ضروري ويشكل خرقا للعقد.
    No hay ninguna explicación de por qué Lavcevic ha utilizado la cantidad original del contrato en vez de la revisada. UN وليس هناك تفسير للسبب الذي أدى بشركة لافسيفتش إلى استخدام المبلغ الأصلي للعقد بدلا من المبلغ المنقح.
    - no se exigen garantías para el contrato, y el cliente puede financiar hasta el 100% del valor del equipo; UN :: لا يشترط ضمان للعقد ويمكن للعميل أن يطلب التمويل حتى 100 في المائة من قيمة المعدات؛
    APLICACION DEL PROGRAMA DE ACCION para el Segundo Decenio DE LA LUCHA CONTRA EL RACISMO Y LA DISCRIMINACION RACIAL UN تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se satisfaga indemnización por los cuatro primeros elementos incluidos en los gastos previos al contrato. UN ولهذا يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن البنود اﻷربعة اﻷولى المدرجة في المصروفات السابقة للعقد.
    Pronto fue necesario revisar y actualizar los programas nacionales para que representaran con más exactitud las condiciones iniciales del Segundo Decenio. UN وسرعان ما أصبحت البرامج الوطنية بحاجة إلى تنقيح واستكمال لكي تمثل على نحو أدق اﻷوضاع اﻷولية للعقد الثاني.
    Por eso mi Gobierno se enorgullece en anunciar su reciente contribución de 100.000 dólares al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En general, el cliente retiene el 5% del valor total de un contrato durante un período de seis meses después de finalizados los trabajos. UN من المألوف أن يحتفظ الزبون بنسبة ٥ في المائة من القيمة الكلية للعقد لمدة ستة أشهر لدى إكمال العمل.
    Los pormenores, conforme a los contratos aprobados y en vigor, son los siguientes: UN وفيما يلي تفصيل هذه الخدمات طبقا للعقد الحالي المعتمد:
    * La discriminación durante la vigencia de un contrato de empleo constituye incumplimiento de contrato. UN ● التمييز أثناء وجود عقد استخدام يشكل خرقاً للعقد.
    Según su Gobierno, la comunidad internacional debía lograr dos metas fundamentales en el Decenio: el establecimiento de un foro permanente, y la aprobación del proyecto de declaración. UN وقالت إن حكومتها ترى أن هناك هدفين رئيسيين للعقد ينبغي للمجتمع الدولي تحقيقهما: إنشاء محفل دائم، واعتماد مشروع الاعلان.
    Estamos a punto de establecer la ciencia de defensa indispensable para la próxima década. Open Subtitles نحن على أعتاب تأسيس علم الدفاع الذى لا غنى عنه للعقد القادم
    ¿No parece exactamente el mismo collar que me dio a mí? Open Subtitles ألا تبدو هذه مماثلة تمام للعقد الذي أعطاه لي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more