Cabe esperar que a su vez fomente una adhesión más amplia a la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ويؤمل أن يؤدي هذا بدوره إلى تعزيز الامتثال على نطاق أوسع للولاية القضائية الملزمة للمحكمة. |
Para poder avanzar en esta cuestión, es preciso acordar una definición de la jurisdicción universal que responda a criterios claros. | UN | ولا بد من الاتفاق على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية قبل التمكن من تحقيق مزيد من التقدم. |
Además, Austria cuenta con dos conceptos en lo que se refiere a la jurisdicción extraterritorial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ لدى النمسا مفهومين للولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
de zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional de | UN | خاضعة للولاية القضائية الوطنية ﻹحدى الدول |
Para aplicar esta política, la Fiscalía ha establecido una División de jurisdicción, Complementariedad y Cooperación. | UN | ومن أجل تنفيذ السياسة، أنشأ مكتب المدعي العام شعبة للولاية القضائية والتكاملية والتعاون. |
iv) Prohibir que dichos buques pesquen sin autorización en las zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; | UN | `٤` حظر قيام تلك السفن بالصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى. |
de zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional de | UN | خاضعة للولاية القضائية الوطنية ﻹحدى الدول |
iv) Prohibir que dichos buques pesquen sin autorización en las zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; | UN | `٤` حظر قيام تلك السفن بالصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى. |
Además, se debe reconocer que la determinación nacional de buena fe de nolle prosequi, después de una investigación cabal y adecuada de los hechos y el derecho, es un ejercicio efectivo de la jurisdicción nacional. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أي قرار وطني صحيح يتخذ بعدم المقاضاة بعد إجراء التحقيق الكامل والكافي في الوقائع والنظر في القانون، ينبغي الاعتراف به بوصفه ممارسة فعلية للولاية القضائية الوطنية. |
Pero deben ser la jurisdicción penal nacional y el sistema actual de la jurisdicción internacional universal los que deben tener primacía. | UN | لكن يجب أن تكون الغلبة للولاية القضائية الجنائية الوطنية وللنظام الحالي للولاية القضائية الدولية. |
iv) Velar por que los buques que enarbolen su pabellón no pesquen sin autorización dentro de zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; | UN | ' ٤ ' ضمان عدم قيام السفن التي ترفع علمها بالصيد غير المأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى؛ |
Groenlandia no está sujeta a la jurisdicción penal de Dinamarca. | UN | ولا تخضع غرينلاند للولاية القضائية للقانون الجنائي الدانمركي. |
- las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; | UN | اﻷقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان اﻷصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛ |
Además, no era una condición que la víctima estuviera sometida a la jurisdicción del Estado contra el que se presentaba la comunicación. | UN | علاوة على ذلك، لا يشترط أن تكون الضحية خاضعة للولاية القضائية للدولة التي تقدم ضدها الرسالة. |
Todas las personas comprendidas en la jurisdicción de Lituania adquieren los derechos y libertades fundamentales definidos en las disposiciones de la Constitución. | UN | ويكتسب كل شخص يخضع للولاية القضائية لليتوانيا، الحقوق والحريات اﻷساسية المحددة في أحكام الدستور. |
- Las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; | UN | الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛ |
Los funcionarios del caso estarán sujetos a la jurisdicción exclusiva de los respectivos Estados que los hayan enviado; y | UN | ولا يخضع هؤلاء الموظفون إلا للولاية القضائية للدول الموفدة لكل منهم على سبيل الحصر؛ |
El ejercicio indebido de la jurisdicción penal, incluida la jurisdicción universal, bien puede servir nuevamente para hostigar a opositores políticos o para fines ajenos a la justicia penal. | UN | فقد تُستخدم الممارسات غير السليمة للولاية القضائية الجنائية، بما فيها الولاية القضائية العالمية، لمجرد مضايقــــة المعارضــــين السياسيين أو لأغراض لا علاقة لها بالعدالة الجنائية. |
No existe una separación formal de jurisdicción. | UN | البرازيل ليس هناك أي فصل رسمي للولاية القضائية. |
Una mayor aceptación de su jurisdicción obligatoria permite a la Corte cumplir su cometido con más eficacia. | UN | والقبول الواسع النطاق للولاية القضائية الملتزمة للمحكمة يمكّنها من الاضطلاع بدورها على نحو أكثر فعالية. |
2. Consecuencias del principio de complementariedad respecto de la lista de crímenes que han de quedar comprendidos en la competencia de una corte penal internacional | UN | اﻵثار المترتبة على مبدأ التكامل فيما يتعلق بقائمة الجرائم التي تخضع للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية |
Algunos tratados de derechos humanos contienen disposiciones que especifican las limitaciones jurisdiccionales de las obligaciones de los Estados. | UN | فبعض معاهدات حقوق الإنسان تتضمن أحكاماً تعين حدوداً للولاية القضائية فيما يتعلق بواجبات الدول. |
Mire, nadie aquí quiere una lucha jurisdiccional. | Open Subtitles | إنظر , لا أحد يريد أن يكون للولاية القضائية شد وجذب هنا |
Los tribunales de Kenya, según cuáles sean sus jurisdicciones autorizadas por ley, son competentes para entender en todos los procesos penales de actos cometidos en Kenya o en el extranjero por ciudadanos de Kenya que caigan dentro de jurisdicción en Kenya. | UN | والمحاكم الكينية مختصة، استنادا إلى ولاياتها القضائية الموكولة إليها، بالفصل في جميع الأعمال الإجرامية التي ترتكب في كينيا أو خارجها من قبل مواطنين كينيين يخضعون للولاية القضائية لكينيا. |
Proyecto de artículo 71. Inexistencia de otros criterios de atribución de competencia adicionales | UN | مشروع المادة 71- عدم وجود أسس إضافية للولاية القضائية |
Una vez logrado el consenso sobre los delitos sujetos a jurisdicción universal, cada Estado debería aprobar la legislación interna necesaria para el enjuiciamiento y condena de los autores. | UN | وحين يتم تحقيق توافق الآراء بشأن الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية، ينبغي لكل دولة أن تعتمد تشريعات محلية لإنشاء إجراءات المحاكمة وإنزال العقوبة بالجناة. |