En la planta en que están ubicadas las Salas hay una única salida. | UN | ولا يوجد سوى مخرج واحد من الطابق الذي توجد به الدوائر. |
Por ese motivo se consideró que era fundamental encontrar una salida jurídica a tal situación. | UN | وبهذا الدافع ارتئي أن من اﻷساسي التوصل إلى مخرج قانوني من تلك الحالة، |
Un liderazgo correcto puede ayudar a hallar una salida de una situación de estancamiento. | UN | فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود. |
El director asistió a la proyección, que también contó con el apoyo financiero de la Fundación del Japón. | UN | وحضر مخرج الفيلم هذا العرض الذي استفاد أيضا من دعم مالي قدمته له مؤسسة اليابان. |
Por ese tiempo empecé a hablar con Tom Campbell, director aquí en el Museo Metropolitano, sobre cuáles serían mis próximos pasos. | TED | في تلك الفترة كنت قد بدأت التحدث مع توم كامبل، مخرج هنا في متحف المتروبوليان عن خطوتي القادمة. |
Sí, bueno, debe haber encontrado otra forma de salir porque sigue en movimiento. | Open Subtitles | نعم حسناً، لابد أنهم أكتشفو مخرج آخر، لأنه لا يزال يتحرك |
Muy divertido, pero no quisiera estar ahí a menos de que no tuviera prisa por encontrar la salida. | Open Subtitles | الكثير من الاثارة ولكنى لا اريد الذهاب داخلها مالم يكن لدي ساعة لاجد مخرج منها |
¿Por qué no tomamos la salida de Santa Rosa y vamos primero a Sanford? | Open Subtitles | أتعلم ، لنسلك مخرج سانتا روزا ونذهب إلى سانفورد أولاً موافق ؟ |
Hay un camión con remolque estacionado en Sepúlveda Boulevard que bloquea la salida norte al aeropuerto desde la 105 Este. | Open Subtitles | هناك عربة تراكتور واقفة على شارع سيبولفيدا تعيق الحركة المؤدية الى شمال مخرج المطار من شرق 105 |
La salida de socorro al fondo, y si debiésemos usarla ustedes primero. | Open Subtitles | مخرج الطوارئ هو في الجزء الخلفي هل سنحتاج لاستعماله ؟ |
Podemos esperar con ella por los próximos mil años, si no encontramos una salida. | Open Subtitles | ربما نظل هنا للالف سنه القادمه لو لم نجد مخرج من هنا. |
Sólo quiero hacerte saber aquí y ahora, que te estoy ofreciento una salida. | Open Subtitles | أردتكَ أنّ تعلم هنا ، و الآن أنـّي أعرض عليكَ مخرج. |
Tiene una salida de emergencia, cerca del parque en Beverly y Church. | Open Subtitles | يوجد مخرج طوارئ هنا بالقرب من الملعب بين بيفرلي والكنيسة |
Si me he dejado uno o dos, tíralos por la salida de incendios. | Open Subtitles | إذا كنتُ قد نسيتُ أحدهم فبإمكانك إخراجهم عن طريق مخرج الطوارئ. |
Si sales del baño hay una salida en el pasillo trasero ese. | Open Subtitles | ،إذا خرجت من الحمام هناك مخرج في القاعة الخلفية، هنا |
Es un gran director, y él esta interesado en mí para una película. Es importante que esté allí. | Open Subtitles | انه مخرج كبير و هو مهتم بي لفيلم له و من المهم ان اكون هناك |
Pero en lo que a Hollywood concierne, creo que me gustaría trabajar con un director de primer nivel alguna vez. | Open Subtitles | لكن فيما يتعلق بهوليوود أظن انني أحب ان اعمل مع مخرج من طراز عالمي لمرة على الاقل |
Es un gran director, solo habla con él. No tienes que aceptar. | Open Subtitles | هو مخرج كبير فقط استمعي له لست مجبرة على ذلك |
Desearía, además, mencionar a mi predecesor, el Embajador Nasseri, quien ha colaborado en todo momento para tratar de ayudarme a salir de las situaciones difíciles. | UN | وأود أيضا أن أذكر بالخير سلفي، السفير ناصري، الذي تعاون معي على الدوام وساعدني في إيجاد مخرج من المواقف الصعبة. |
Y a desbloquearlo, para que puedas entrar por las salidas de emergencia | Open Subtitles | والأقفال ، حيث تتمكن من الدخول إلى مخرج الطوارئ للمصرف |
Tenemos que deslizar hacia abajo la escalera de incendio subirnos a la moto y nos iremos sin problema. | Open Subtitles | كل ما نحتاجه هو الخروج من مخرج الحرائق، الوصول الى الدراجة ومن ثم سنصبح آمنين. |
Huelga decir que hay que empezar por encontrar una solución al conflicto que sigue oponiendo a Azerbaiyán y Armenia. | UN | ومن الواجب، بالطبع، البدء بإيجاد مخرج للصراع الذي لا يزال يؤدي إلى المواجهة بين أذربيجان وأرمينيا. |
Estábamos buscándoles una salida, una manera de alcanzar su libertad, tal vez sin tener que lidiar con represalias. | Open Subtitles | كنا نبحث لكم عن مخرج لتحظوا بحريتكم ربما دون الحاجة إلى التعامل مع التدابير الإنتقامية |
Conozco todos los cuartos de esta casa. Hay una clara boya, en esta puerta. | Open Subtitles | أعرف كل غرفة في هذا المنزل، لديك مخرج واحد وهو هذا الباب |
Tengo que seguir moviendome. Buscaré mi camino lejos de esta "bañera de borrachera". | Open Subtitles | يجب علي مواصلة التحرك للبحث عن مخرج من حوض المخمورين هذا. |
¿O es un escape para tu mal humor? | Open Subtitles | أَو هذا فقط مخرج لمزاجِكَ السيئِ؟ أوه، غرامة، فقط يَذْهبُ. |
Las reacciones pueden ser diversas, pero los kazakos hemos aportado nuestras ideas a la búsqueda general de una superación de la crisis. | UN | وقد تختلف الآراء جرّاءها؛ بيد أننا، نحن الكازاخيين، أسهمنا بأفكارنا في المسعى العام بحثا عن مخرج من هذه الأزمة. |
También se ha propuesto que los países tengan más margen para superar el actual valor de referencia para los déficit presupuestarios, dependiendo del nivel de deuda pública. | UN | واقترح أيضا تقديم مخرج ما للبلدان لتجاوز القيمة الإسنادية الراهنة لعجز الميزانيات، رهنا بمستوى دين الحكومة. |
¿Crees que alguien los va a notar... si no se presentan en la rampa de salida de la autopista un día? | Open Subtitles | تعتقد أن أحداً سيلاحظ اذا لم يظهروا عند منحدر مخرج الشارع ؟ |
¿Cómo es que pregunté a Hollywood y ningún productor conoce a Fabrizi? | Open Subtitles | لقد تأكدت من هولييود أنه لا يوجد مخرج يإسم فانوتشي هذا |
Es realizador, pero su cara no es muy conocida. | Open Subtitles | هو مخرج سينمائى لكن وجهه ليس معروفاً كفاية |