62. Jersey no tiene una carta de derechos ni una Constitución escrita. | UN | 62- لا توجد في جيرزي شرعة للحقوق أو دستور مدون. |
En consecuencia, las facultades del Ministerio Público de autorizar investigaciones en virtud de los artículos 48 y 49 no se ven afectadas por ninguna otra ley escrita. | UN | مما يدل على أن هاتين المادتين لهما الأسبقية على أي قانون مدون آخر أو أي قاعدة من قواعد حكم القانون. |
Por tanto, la libertad de investigación representa un derecho individual básico garantizado por una norma constitucional no escrita. | UN | ولذلك، تمثل حرية البحث حقاً أساسياً للفرد يضمنه حق دستوري غير مدون. |
El derecho consuetudinario no suele constar por escrito y varía en las distintas comunidades. | UN | والقانون العرفي غير مدون بمعظمه ويختلف من مجتمع محلي إلى مجتمع محلي آخر. |
Es un bloguero prominente asociado con Hewar, un foro político en línea bloqueado por las autoridades. | UN | وهو مدون شبكي بارز في موقع حوار، وهو منتدى سياسي شبكي حظرته السلطات. |
Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. | UN | إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف. |
En 2013, el Servicio de Actas Literales logró aumentar la eficiencia alcanzando cerca de ocho páginas estándar por día, en promedio, por redactor de actas. | UN | وحققت دائرة تدوين المحاضر الحرفية مكاسب من زيادة الكفاءة في عام 2013 ببلوغها ما يناهز متوسطه ثماني صفحات معيارية في اليوم لكل مدون من مدوني المحاضر الحرفية. |
Por último, se añadió al personal de la Biblioteca de la Corte un puesto temporario de encargado de los índices y la bibliografía. | UN | وأخيرا، أضيفت وظيفة مفهرس/مدون مراجع مؤقتة لملاك موظفي مكتبة المحكمة. |
v) Llevar a cabo cualquier otra función que le corresponda en virtud de otra disposición de esta ley o de cualquier otra ley escrita; y | UN | `5` الاضطلاع بأي مهام أخرى تُسند إليه بموجب أية أحكام أخرى يتضمنها هذا القانون أو أي قانون مدون آخر؛ |
El segundo había sido la redacción y aprobación de una constitución escrita para hacer realidad una democracia constitucional que pasara a ser una garantía orgánica de las libertades y los derechos humanos. | UN | أما الخطوة الثانية فكانت صياغة واعتماد دستور مدون لتحقيق ديمقراطية دستورية تصبح ضماناً أصيلاً لحريات الإنسان وحقوقه. |
En el caso en que una ley escrita pueda interpretarse de más de una forma, se prefiere siempre la interpretación que sea compatible con las obligaciones internacionales del país. | UN | وحيثما تحتمل صيغة قانون مدون أكثر من تأويل واحد، يُفضل الأخذ بتفسير متوافق مع الالتزامات الدولية لتوفالو. |
131. El Reino Unido no tiene declaración de derechos ni constitución escrita. | UN | ١٣١- ليس في المملكة المتحدة قانون لحقوق اﻷفراد أو دستور مدون. |
30. La Isla de Man no tiene una Carta de Derechos ni una Constitución escrita formal. | UN | 30- لا توجد في آيل أوف مان شرعة للحقوق أو دستور رسمي مدون. |
Declaración escrita sobre el tema del envejecimiento, la dignidad y la espiritualidad, y declaración oral sobre la dignidad y el envejecimiento | UN | بيان مدون " الشيخوخة والكرامة والروحانية " ، وبيان شفوي " الكرامة والشيخوخة " |
No hay nada escrito. Ni rumbo, ni posicion, ni nada. | Open Subtitles | لاشىء مدون لا مسارات , لا إنحرافات , لا شىء |
Tengo nuestro acuerdo escrito en cada detalle. | Open Subtitles | و لقد صغنا اتفاقنا المكتوب مدون فيه كل التفاصيل |
Un reponedor de un supermercado local, un bloguero de arte y un conservador. | Open Subtitles | فتى يعمل في توضيب الحاجيات في السوبرماركت,و مدون عن الفن و أمين مستودع |
Bueno, como parece que está sentado ahí todo el día... o es un bloguero o... no sé, un asesino en serie. | Open Subtitles | حسناً إنه يبدوا نوعاً ما بإنه يجلس بالداخل لوقت طويل لذلك إما هو مدون او لا أعلم قاتل متسلسل |
Ahora bien, el derecho consuetudinario formaba parte del estilo de vida de Zambia y no estaba codificado. | UN | غير أن القانون العرفي جزء من نمط العيش في زامبيا وهو قانون غير مدون. |
Es decir, el juez aplicó la ley cherámica a no musulmanes, pese a la existencia de un derecho consuetudinario Dinka codificado. | UN | وهكذا طبق القاضي الشريعة على غير المسلمين بالرغم من وجود قانون عرفي مدون للدينكا. |
21.37 Los recursos estimados en 9.800 dólares cubren los servicios de un redactor de actas por contrata para prestar servicios a las sesiones del Comité un número limitado de horas cada mes. | UN | ٢١-٣٧ يتصل الاعتماد المرصود تحت هذا البند والبالغ ٨٠٠ ٩ دولار، بالاستعانة بخدمات مدون محاضر موجزة على أساس تعاقدي لعدد محدود من الساعات كل شهر لخدمة اجتماعات اللجنة. |
En su solicitud presupuestaria la Corte también ha pedido la creación de un puesto temporario de encargado de los índices y la bibliografía para la Biblioteca de la Corte y la reclasificación del puesto de jefe de la nueva dependencia prevista que resultará de la fusión de las Divisiones de Biblioteca y Archivos. | UN | 25 - وفي مشروع ميزانيتها، تطلب المحكمة إحداث وظيفة مفهرس/مدون مراجع مؤقتة لمكتبة المحكمة وإعادة تصنيف وظيفة رئيس الوحدة الجديدة المقرر أن تنشأ عن دمج شعبتي المكتبة والمحفوظات. |
La falta de una ley codificada fue causa de irregularidad en la administración de justicia. | UN | وأفضى عدم وجود قانون مدون إلى حالة عدم اتساق في إقامة العدل. |
El caso del Sr. Amer es el primero en el que se ha condenado a un blogger a una pena de prisión por el material que publicó. | UN | وقضية السيد عامر هي أول قضية يحكم فيها على مدون في الإنترنت بالسجن بسبب ما ينشره في مدونته. |
Así que tenemos 300 millones de personas, microblogueros, a pesar del bloqueo del tuit, en nuestra plataforma censurada. | TED | لذلك عندما يقوم هؤلاء الـ 300 مليون مدون, حتى لو قاموا بحجب التغريدات في برنامجنا الرقابي. |