"ملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los solicitantes de asilo
        
    • de solicitantes de asilo
        
    • personas que buscan asilo
        
    • solicitante de asilo
        
    • que piden asilo
        
    • personas que solicitan asilo
        
    • solicitudes de asilo
        
    • a solicitantes de asilo
        
    • que soliciten asilo
        
    También se realizaron actividades de atención y manutención de los solicitantes de asilo no indochinos, mediante apoyo individual o a las familias. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    Me preocupa particularmente el problema la detención de los solicitantes de asilo. UN إن ما يشغلني بشكل خاص هو مشكلة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Me preocupa particularmente el problema la detención de los solicitantes de asilo. UN إن ما يشغلني بشكل خاص هو مشكلة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Al mismo tiempo, en otros países aumentó el número de solicitantes de asilo. UN وشهدت بلدان أخرى في نفس الوقت ارتفاعا في عدد ملتمسي اللجوء.
    Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. UN وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء.
    Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. UN و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء.
    El Gobierno confirma que los solicitantes de asilo no están detenidos en prisiones sino que se encuentran en centros especiales y bien equipados. UN وتؤكد الحكومة على أن ملتمسي اللجوء في بوتسوانا لا يُحتجزون في السجون بل يودعون في مراكز مخصصة ومجهزة تجهيزاً جيداً.
    los solicitantes de asilo tienen derecho a contratar a un abogado o las ONG pertinentes les pueden proporcionar asistencia letrada gratuita. UN ومن حق ملتمسي اللجوء استخدام محامٍ، ويمكن تزويدهم بمساعدة قانونية مجانية من جانب المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Los hijos en edad escolar de los solicitantes de asilo son matriculados en la escuela y, si es necesario, se les da formación profesional. UN ويجري تسجيل أطفال ملتمسي اللجوء ممن بلغوا سن الدراسة في المدارس، كما يقدم لهم التدريب المهني حيثما دعت الحاجة لذلك.
    Sostiene que carecía de medios para pagar un examen médico por sí misma, ya que Dinamarca no permite trabajar a los solicitantes de asilo. UN وتؤكد أنه لم يكن لديها ما يكفي لدفع تكاليف فحص طبي لأن ملتمسي اللجوء في الدانمرك لا يحق لهم العمل.
    Sostiene que carecía de medios para pagar un examen médico por sí misma, ya que Dinamarca no permite trabajar a los solicitantes de asilo. UN وتؤكد أنه لم يكن لديها ما يكفي لدفع تكاليف فحص طبي لأن ملتمسي اللجوء في الدانمرك لا يحق لهم العمل.
    Expulsión y detención de los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados UN طرد واحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين ممن لا يحملوه وثائق هوية
    Siempre se ofrece a los solicitantes de asilo menores de 18 años atención sanitaria en las mismas condiciones que a los niños noruegos. UN وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين.
    Entre 1988 y 1991, los nacionales del Zaire habían representado del 8 al 13% de todos los solicitantes de asilo. UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ١٩٩١، كان رعايا زائير يشكلون ما بين ٨ و ٣١ في المائة من جميع ملتمسي اللجوء.
    De los solicitantes de asilo se ocupa la Oficina Nacional de Asilo Territorial y Refugiados (ONATR). UN ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين.
    los solicitantes de asilo registrados son alojados en un centro oficial de acogida o en viviendas particulares. UN ويتم ايواء ملتمسي اللجوء المسجلين إما في مركز استقبال تابع للحكومة أو عند اﻷفراد.
    La mayoría de los solicitantes de asilo procedían del Afganistán y Angola y unos pocos del Iraq, Somalia, Etiopía y Sri Lanka. UN وتنتمي أغلبية ملتمسي اللجوء إلى أفغانستان وأنغولا، وتنتمي أعداد أصغر إلى العراق، والصومال، وأثيوبيا، وسري لانكا.
    El total de solicitantes de asilo llegados en 1993 ascendió a 66.800, la mayoría de los cuales procedía de la antigua Yugoslavia. UN ووصل مجموع عدد ملتمسي اللجوء الذين وفــدوا فــي عـــام ٣٩٩١ إلى ٠٠٨ ٦٦ شخـــص أغلبيتهم قدموا من يوغوسلافيا السابقة.
    Al Comité le preocupan los casos de expulsión de solicitantes de asilo sospechosos de terrorismo a sus países de origen. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في ضلوعهم في أعمال الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية.
    En los últimos años Sudáfrica también ha venido recibiendo cantidades considerables de solicitantes de asilo. UN كذلك أخذت جنوب أفريقيا تستقبل في السنوات الأخيرة أعدادا ضخمة من ملتمسي اللجوء.
    En Italia, de acuerdo con leyes aprobadas en 1991, se puede rechazar a personas que buscan asilo procedentes de terceros países. UN وفي ايطاليا، تسمح التشريعات التي اعتمدت في عام ١٩٩١ برفض ملتمسي اللجوء الذين يصلون عن طريق بلدان ثالثة.
    En dichos casos, al solicitante de asilo no se le puede deportar hasta que finalicen las acciones judiciales en Austria. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز ترحيل ملتمسي اللجوء إلاّ بعد انتهاء الإجراءات القانونية المقامة في النمسا.
    En la medida de lo posible, se ha designado a mujeres para coordinar las actividades de recepción de las personas que piden asilo. UN وجرى التوسع بقدر المستطاع في تعيين موظفات للعمل كمنسقات لاستقبال ملتمسي اللجوء.
    El Plan, que está dirigido a las personas que solicitan asilo y los refugiados de la República Democrática Popular Lao y Viet Nam, tenía por principales objetivos los siguientes: UN وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Dado que al adherirse a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 Hungría formuló una declaración sobre limitación geográfica, sólo acepta solicitudes de asilo de personas de origen europeo; de las que se presentaron, 361 fueron reconocidas y 45 rechazadas. UN وبالنظر الى أن هنغاريا أبقت على التحفظ الجغرافي عند إنضمامها الى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١، فإنها لا تقبل طلبات إلا من ملتمسي اللجوء من أصل أوروبي إعتُرف ﺑ ١٦٣ منهم وتم رفض ٥٤ حالة.
    En 30 países proporcionó documentos de identidad a solicitantes de asilo y refugiados. UN وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً.
    Quedan amparados también los menores de 18 años no acompañados que soliciten asilo. UN ويشمل ذلك جميع ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more