"من النص" - Translation from Arabic to Spanish

    • del texto
        
    • de la versión
        
    • en el texto
        
    • Reports
        
    • del proyecto
        
    • en la versión
        
    • de texto
        
    • de la disposición
        
    • de su texto
        
    • al texto
        
    • del documento
        
    • del guión
        
    • con el guión
        
    El orador desea recomendar a la Conferencia que incluya las ideas contenidas en la parte acordada del texto en la declaración final. UN وأعرب عن رغبته في رفع اﻷفكار الواردة في الجزء المتفق عليه من النص إلى المؤتمر لادراجها في اﻹعلان النهائي.
    Párrafo 14 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto de los preparativos para el SIV UN الفقرة ٤١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق باﻹعداد لنظام الرصد الدولي
    La frase debe agregarse en el tercer párrafo del preámbulo, que aparece en la página 7 del texto en español. UN وينبغي أن تضاف العبارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تظهر على الصفحة ٦ من النص اﻹنكليزي.
    El resto del párrafo era idéntico al párrafo 11 de la versión definitiva. UN وبقية الفقرة مطابقة للفقرة ١١ من النص النهائي.
    Sólo quiero estar seguro acerca del texto del proyecto de resolución que votaremos, por ello pido que se aclare cuáles son exactamente las modificaciones efectuadas. UN أود فقط أن أتأكد من النص المحدد لمشروع القرار الذي سنصوت عليه، ولهذا فإني أطلب توضيحا عن كيف سيتم تغييره بالضبط.
    Las actividades a tal fin son primordialmente, pero no exclusivamente, las enumeradas en las secciones 1, 2 y 3 del texto negociado por el CIND. UN واﻷنشطة المعنية هي في المقام اﻷول، وليس حصرا، اﻷنشطة المحددة في الفروع ١ و٢ و٣ من النص التفاوضي للجنة التفاوض الحكومية.
    Se habían establecido tres grupos de negociación encargados de elementos específicos del texto. UN وكانت ثلاثة أفرقة للتفاوض قد أُنشئت لمعالجة عناصر محددة من النص.
    Además, señala un error tipográfico en el párrafo 11 del texto en árabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    También se comentó que, en la versión actual del texto, no estaba claro quién iba a encargarse de preparar la evaluación. UN وجرى التعليق أيضا على أنه من غير الواضح من النص الحالي مَن هي الجهة التي ستكلَّف بإعداد التقييمات.
    El texto es el mismo del párrafo 3 del texto presentado por el Coordinador. UN نص هذه الفقرة هو نص الفقرة 3 من النص الذي قدمه المنسق.
    El texto es el mismo del párrafo 3 del texto presentado por el Coordinador. UN نص هذه الفقرة هو نص الفقرة 3 من النص الذي قدمه المنسق.
    Kenya, por tanto, apoya el texto del artículo III del texto revisado del Presidente. UN ومن ثم فإن كينيا تؤيد نص المادة الثالثة من النص المنقّح للرئيس.
    La disposición relativa a la integridad territorial y la unidad política también se ha eliminado indebidamente del texto. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    En la orientación práctica XI, se suprimió la primera oración del texto anterior. UN وفي التوجيه الإجرائي الحادي عشر، حذفت الجملة الأولى من النص السابق.
    También acoge con beneplácito las observaciones del Contralor sobre diversos aspectos del texto. UN وأعرب عن ترحيبه بتعليقات المراقب المالي بشأن جوانب عديدة من النص.
    Se considera que con este enfoque se facilitaría mucho más la armonización de la legislación nacional que el del texto actual. UN ويرى أن من الأرجح أن يؤدّي هذا النهج إلى الاتّساق مع القوانين الوطنية أكثر بكثير من النص الحالي.
    Los epígrafes se suprimirán del texto más adelante si las Partes así lo deciden. UN وستحذف العناوين الفرعية من النص في مرحلة لاحقة إذا قررت الأطراف ذلك.
    Se han fundido ahora dos párrafos del texto original en el párrafo 14 de la versión final. UN فثمة فقرتان في النص اﻷصلي تم اﻵن دمجهما في الفقرة ١٤ من النص النهائي.
    Debe quedar claro en el texto que no sólo están protegidos las personas y los bienes, sino también el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون واضحا من النص أن الحماية لا تنسحب فقط على الممتلكات واﻷشخاص بل وعلى البيئة أيضا.
    Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas, ICJ Reports 1988, pág.12 y, más específicamente, págs. 57 a 64. UN - اتفاقية مقر الأمم المتحدة، تقارير محكمة العدل الدولية 1988، ص 12، الفقرات 57-64 من النص الانكليزي
    Traducción de 300 páginas de texto a un idioma UN ترجمة ٣٠٠ صفحة من النص إلى لغة واحدة ٠٠٠ ١
    La libertad de prensa forma parte de la disposición relativa a la libertad de expresión, aunque no esté expresamente mencionada. UN إذ إن حرية الصحافة تشكل جانباً من النص على حرية التعبير، ولو أنها غير مذكورة صراحة في متن النص نفسه.
    Sin embargo, a pesar de los elementos positivos de este proyecto de resolución, seguimos preocupados por otras partes de su texto. UN ومع ذلك، بالرغ من العناصر اﻹيجابية الواردة في مشروع القرار هذا، لا تزال توجد لدينا شواغل بشأن اجزاء أخرى من النص.
    Las partes del texto con respecto a las cuales todavía no se hubiera llegado a un consenso figurarían entre corchetes, y los miembros podrían proponer nuevas enmiendas al texto en su conjunto. UN وسيشار إلى اﻷجزاء من النص التي لا يزال يتعيﱠن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها بأقواس معقوفة ويمكن أن يقترح اﻷعضاء مشروع تعديلات أخرى على النص بكامله.
    Se pide a las delegaciones que sigan estos procedimientos y presenten a la secretaría una versión impresa del texto definitivo del documento, acompañada de un disquete para su procesamiento. UN ويرجى من الوفود اتباع الإجراءات وتقديم نسخة ورقية من النص النهائي وقرص إلكتروني للأمانة العامة لتجهيز الوثيقة.
    Bueno, en esta parte del guión tengo dudas. Open Subtitles الان , هذا هو الجزء من النص الذى لست متاكده منه
    Ed, él no está listo con el guión. Open Subtitles (إد) لم ينتهي بعد من النص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more