Muchos de los organismos más pequeños, especialmente los de orientación científica y técnica muestran una actuación muy marcada de carácter transnacional. | UN | ويركز الكثير من الوكالات الصغيرة، ولا سيما ذوات التوجه العلمي والتقني، تركيزا كبيرا على النهج المشتركة بين الوكالات. |
Los dos tercios de esa cantidad podrían proceder de los organismos bilaterales y un tercio de las instituciones multilaterales. | UN | وثلثا هذا المبلغ يمكن الحصول عليه من الوكالات الثنائية أما الثلث الباقي فمن أجهزة متعددة الأطراف. |
Los miembros de los subcomités provenían de organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |
Un experto observó que para realizar esas evaluaciones sería necesario disponer del apoyo financiero masivo de organismos externos. | UN | ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية. |
Nota del Secretario General sobre los informes proporcionados por los organismos especializados | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة. |
Por primera vez se creó un equipo de trabajo interinstitucional, integrado por representantes de los organismos competentes, para preparar esa importante actividad. | UN | وللمرة الأولى، شُكِّلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تتألف من ممثلين من الوكالات ذات الصلة للتحضير لهذا الحدث الهام. |
Oportunamente el Comité recibirá información adicional de los organismos especializados y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستتلقى اللجنة معلومات إضافية من الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحين المناسب. |
El Comité también necesitaría recibir información de los organismos que proporcionan esa asistencia técnica sobre los resultados logrados. | UN | وستحتاج اللجنة كذلك الى الحصول على معلومات من الوكالات المقدمة لهذه المساعدة التقنية عن النتائج المتحققة. |
RESPUESTAS de los organismos ESPECIALIZADOS Y DE LAS | UN | الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية |
II. RESPUESTAS de los organismos ESPECIALIZADOS Y LAS instituciones INTERNACIONALES QUE FORMAN PARTE DEL SISTEMA | UN | مقدمة ثانيا الردود الواردة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
Se determinan las esferas que requieren asistencia adicional y se moviliza el máximo apoyo de los organismos especializados competentes para el tipo de ayuda requerido. | UN | وتحدد المجالات التي تتطلب مساعدة اضافية ويعبأ أقصى دعم لنوع المعونة المطلوبة من الوكالات المتخصصة المعنية. |
Un experto observó que para realizar esas evaluaciones sería necesario disponer del apoyo financiero masivo de organismos externos. | UN | ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية. |
Otras obligaciones: anticipos de organismos de ejecución | UN | خصــوم أخــرى مقدمـة من الوكالات المنفذة |
Asimismo, hay programas específicos de organismos que no se incluyen en el Marco. | UN | وهناك أيضا برامج محددة لكل من الوكالات غير مدرجة في الإطار. |
Nota del Secretario General sobre los informes proporcionados por los organismos especializados | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة. |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en sus ámbitos de actividad | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها |
Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en sus ámbitos de competencia | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها |
La asistencia temporal proporcionada por organismos internacionales ha contribuido a atender a los presos. | UN | وقد عاونت المساعدات المؤقتة المقدمة من الوكالات الدولية في توفير الرعاية للمسجونين. |
La posición estratégica del Centro le permite sacar provecho de la experiencia concreta de los programas del UNICEF y otras entidades. | UN | ويتميز المركز بموقع استراتيجي يمكنه من استخلاص الدروس من التجربة البرنامجية الفعلية لليونيسيف أو غيرها من الوكالات. |
Varios organismos cooperadores centrales trabajarán con el organismo rector para el logro de los objetivos. | UN | وسيعمل عدد من الوكالات التعاونية اﻷساسية مع الوكالة الرائدة من أجل تحقيق اﻷهداف. |
El UNICEF ha cooperado estrechamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعاونت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع غيرها من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Mi Oficina ha coordinado las actividades relativas a esa tarea de varios organismos que participan en la reforma judicial. | UN | وقد قام مكتبي بتنسيق أنشطة عدد من الوكالات المنفذة القائمة باﻹصلاح القضائي فيما يتعلق بهذه المهمة. |
Además, no se disponía de los informes sobre la actuación de los vendedores ni de las referencias de agencias externas que se solicitan en los formularios de inscripción. | UN | ولم يكن هناك، علاوة على ذلك، بيان بتقارير أداء الموردين والمراجع ذات الصلة المقدمة من الوكالات الخارجية، كما هو منصوص عليه في نماذج التسحيل. |