Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
Estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. | UN | وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية. |
Puesto que internamente no se contará con determinados tipos y niveles de conocimientos especializados, se necesitará contratar expertos de fuentes externas. | UN | وهناك أنواع ومستويات معينة من الخبرة لن تكون متوفرة في الداخل، مما يتطلب توظيف الخبرة من مصادر خارجية. |
ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; | UN | `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛ |
Los datos presentados por el Iraq sobre casi todos los disparos de misiles fueron corroborados por fuentes independientes. | UN | تم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العـــراق المتعلقة بجميع حوادث إطـــلاق القذائف هذه تقريبا. |
Si se considera oportuno, se explorará la posibilidad de obtener contribuciones voluntarias de fuentes exteriores para las estructuras o actividades conjuntas de la brigada. | UN | ومن الممكن بحث إمكانية الحصول على تبرعات من مصادر خارجية لﻹنفاق على هياكل اللواء أو أنشطته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
El Administrador presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre las contribuciones recibidas de fuentes no gubernamentales. | UN | يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات المتلقاة من مصادر غير حكومية. |
La inversión procedente de fuentes extranjeras se divide en asistencia extranjera e inversión extranjera. | UN | ويدخل الاستثمار اﻵتـــي من مصادر أجنبية في نطاق المساعدة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي. |
En el cuadro 1 figuran algunos ejemplos; parece reconocerse, en general, que la mayor parte de la financiación de la inversión provendrá de fuentes internas. | UN | وثمة بعض من اﻷمثلة في الجدول ١؛ ومن المقبول بصفة عامة، فيما يبدو، أن غالبية تمويل الاستثمار تتأتى من مصادر محلية. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
Según funcionarios de Myanmar, la mayor parte de la información proporcionada no era exacta porque emanaba de fuentes hostiles al Gobierno. | UN | وعلى حد قول المسؤولين في ميانمار فإن معظم المعلومات الموفرة غير دقيق ﻷنها آتية من مصادر معادية للحكومة. |
Las aldeas no recibían ningún trabajo de fuentes exteriores salvo en las tiendas de confección. | UN | ولا تحصل القرى على أي عمل من مصادر خارجية فيما عدا دكاكين الخياطة. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales continuaron, aunque se situaron a niveles algo más bajos en comparación con los de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
La red sintetiza y analiza informaciones de un amplio abanico de fuentes. | UN | وتقوم هذه الشبكة بتجميع وتحليل المعلومات من مصادر واسعة التنوع. |
El modelo estadístico empleó datos suministrados por los reclamantes en los formularios de reclamación, además de otros datos de fuentes externas. | UN | واستخدم النموذج اﻹحصائي بيانات قدمها مقدمو الطلبات في استمارات المطالبات وإن استخدم أيضا بيانات إضافية من مصادر خارجية. |
Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. | UN | ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية. |
Esos recursos adicionales se podrían obtener de diversas fuentes; podría tratarse incluso de contribuciones especiales a las actuales fuentes de financiación. | UN | ويمكن الحصول على هذه الموارد اﻹضافية من مصادر متنوعة، بما في ذلك مساهمات خاصة في المصادر القائمة للتمويل. |
Cabe señalar que esas dos fuentes de información estadística no siempre corresponden con las de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذين المصدرين من مصادر الاحصاءات لا يتطابقان دائما مع مصادر اﻷمم المتحدة. |
La incorporación de plomo puede resultar aumentada por fuentes no corrientes, tales como remedios populares, productos cosméticos y actividades recreativas. | UN | ويمكن أن يزداد المتحصل من الرصاص من مصادر غير نمطية مثل الأدوية الشعبية، أدوات التجميل وأنشطة الهوايات. |
Los derechos en él contenidos pueden ser garantizados por cualquiera de las fuentes de derecho reconocidas en Australia. | UN | ويمكن ضمان الحقوق الواردة فيه بواسطة أي مصدر من مصادر القانون المعترف بها في استراليا. |
Los contratistas seleccionados deben adquirir los productos alimentarios a fuentes que cumplan las normas internacionales especificadas y enviarlos a las misiones. | UN | ويشترط في المتعاقدين المختارين أن يشتروا الأغذية من مصادر موافقة للمعايير الدولية، وأن يقوموا بشحنها إلى كل بعثة. |
El agua potable para renovar los lentejones de agua dulce se obtendría de otras fuentes. | UN | ويمكن الحصول على مياه الشرب من مصادر أخرى بإعادة تعبئة بؤر المياه العذبة. |
Asimismo, consideramos que los recursos asignados bajo esta sección no deberán utilizarse para financiar actividades que normalmente se financian a través de recursos extrapresupuestarios. | UN | ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
La mayoría de los recursos para proyectos concretos tendrán que obtenerse en fuentes externas. | UN | ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة. |
La obligación no es, por sí misma, una fuente de derecho; más bien, son las fuentes del derecho las que originan tanto obligaciones como derechos. | UN | والالتزام في حد ذاته ليس مصدراً من مصادر القانون؛ بل إن مصادر القانون هي التي توجد الالتزامات والحقوق على حد سواء. |
Asimismo, ha identificado la realización de mejores contrataciones como una fuente de nuevos ahorros. | UN | وقد حدد أيضا التعاقد اﻷفضل كمصدر من مصادر تحقيق المزيد من الوفورات. |
Ello se aplica, por ejemplo, a las misiones de mantenimiento de la paz y a las actividades de apoyo al desarrollo que en gran medida se financian con recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا ما يحدث، مثلا، في بعثات حفظ السلام وأنشطة دعم التنمية التي تمول بنسبة كبيرة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Algunos de estos proyectos fueron financiados con fuentes locales o extranjeras. | UN | وأُقر تمويل بعض هذه المشاريع من مصادر محلية وأجنبية. |
Total de servicios de apoyo prestados por las actividades no básicas del PNUD financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios | UN | مجموع خدمات الدعم المقدمة من اﻷنشطة غير اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية |