El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó declaraciones del representante del Iraq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل العراق. |
El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó declaraciones del representante del Iraq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل العراق. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5889ª sesión, celebrada el 12 de mayo de 2008. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 5889 و 5890، المعقودتين في 12 أيار/مايو 2008. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad siga examinando activamente la cuestión. | UN | ومن ثم توصي اللجنة بأن يبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره الفعلي. |
Al examinar formas de mejorar el procedimiento de seguimiento, el Grupo de Trabajo debería estudiar las características jurídicas del Protocolo Facultativo. | UN | كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة. |
Cuando oí lo que había pasado sólo vine a echar un vistazo. | Open Subtitles | عندما سمعت بما حدث .. اتيت فقط لكي ألقي نظره |
El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. | UN | بهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Dado que el Consejo no había concluido su examen de estos temas, la Asamblea no tuvo oportunidad de examinarlos en el actual período de sesiones. | UN | ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية. |
La Junta concluye de esa manera su examen del tema 8 del programa. | UN | واختتم المجلس التنفيذي بذلك نظره في البند 8 من جدول الأعمال. |
La Junta concluye de esa manera su examen del tema 9 del programa. | UN | واختتم المجلس التنفيذي بذلك نظره في البند 9 من جدول الأعمال. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en sus sesiones 5949ª y 5950ª, celebradas el 6 y el 7 de agosto de 2008, respectivamente. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 5949، المعقودة في 6 آب/أغسطس 2008، و 5950 المعقودة في 7 آب/أغسطس 2008. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en sus sesiones 6001ª y 6004ª, celebradas los días 27 y 29 de octubre de 2008, respectivamente. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 6001 و 6004، المعقودتين في 27 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، على التوالي. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3191ª sesión, celebrada el 31 de marzo de 1993, en respuesta a las peticiones anteriores. | UN | وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣١٩١، المعقودة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، استجابة للطلبات السالفة الذكر. |
9. Decide seguir examinando esta cuestión en relación con el mismo tema de la agenda. | UN | يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
En su 2901ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el Consejo continuó examinando el tema. | UN | وفي الجلسة ١٠٩٢، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، واصل المجلس نظره في البند. |
Para examinar el tema, el Consejo tuvo a la vista los documentos siguientes: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة على المجلس عند نظره في هذا البند: |
He echado un vistazo a mi habitación y me gustaría que nos reuniéramos. | Open Subtitles | القيت نظره على غرفتى المزعومه واود ان ادعو الى اجتماع صغير |
Esperamos poder ver el lugar en el que se encontró el cuerpo de John. | Open Subtitles | نحن نأمل أن نلقي نظره علي المكان الذي وجد فيه جثه جون |
La delegación de China quisiera aprovechar la oportunidad para expresar su opinión sobre ciertos aspectos de los temas a nuestra consideración. | UN | ويود وفد الصين أن ينتهز هذه الفرصة كي يعلن عن وجهات نظره بشأن بعض جوانب البنود قيد النظر. |
Es algo que GSM hace. Ofrece una mirada voyeurista de la vida de las chicas. | Open Subtitles | شيء تحب المجله أن تفعله, تعطي المشاهد أو القاريء نظره عن حياة الفتيات |
Aunque expresó su punto de vista elocuentemente, yo sigo completamente en desacuerdo. | TED | بينما كان يعبر عن وجهات نظره ببلاغة، ظللت غير مقتنع. |
A su juicio, un importante aspecto de la colaboración consistía en realizar aportaciones a los estudios temáticos del Mecanismo de expertos. | UN | وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء. |
Espero que el Consejo de Seguridad lo tenga en cuenta cuando examine los mandatos de operaciones de paz en esta región aquejada de tantos problemas. | UN | وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة. |
Es maravilloso cómo la mira. Ni siquiera se ha comido los ravioli. | Open Subtitles | من المدهش كيفية نظره اليك انه حتى لم يأكل الحلوى خاصته |
Ha publicado informes sobre casos sometidos a su consideración y ha mostrado independencia del Gobierno. | UN | وقد نشر تقارير عن الحالات التي وجه نظره إليها وأظهر استقلالا عن الحكومة. |
Durante el mismo período, el Consejo de Seguridad no ha examinado en una sesión oficial los siguientes asuntos que continúan sometidos a su consideración: | UN | ٣ - وفـــي أثناء الفتـــرة نفسها، لم يناقش مجلس اﻷمن في اجتماع رسمي المسائل التالية التي لا تزال قيد نظره: |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual del examen del tema que figura en su orden del día. | UN | وبذلك يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |