Aquellos históricos acontecimientos, acaecidos en tiempos y lugares determinados, han ofrecido, no obstante, una lección que va más allá de los confines de un área geográfica específica. | UN | ومع ذلك، كانت تلك اﻷحداث التاريخية التي وقعت في فترات معينة وأماكن معينة بمثابة درس تجاوز بكثير حدود موقع جغرافي محدد. |
Los datos mundiales sobre el uso indebido de drogas de que se dispone son escasos y están dispersos en diferentes formas y lugares. | UN | ٨٧ - إن البيانات عن إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي نادرة في الوقت الحاضر ومشتتة في أشكال وأماكن مختلفة. |
La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. | UN | وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا. |
Sin embargo, las autoridades están considerando seriamente la posibilidad de crear un registro central con los nombres de los detenidos y los lugares de detención. | UN | ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم. |
lugar y fecha de futuras reuniones | UN | مواعيد الاجتماعات المقبلة وأماكن انعقادها |
También se han puesto en práctica programas especiales destinados a demostrar la importancia de aprovechar el dominio de idiomas y los conocimientos interculturales en el mercado y el lugar de trabajo. | UN | وتنفذ أيضا برامج خاصة ﻹظهار قيمة الاستفادة من المهارات اللغوية والشاملة لعدة ثقافات في اﻷسواق وأماكن العمل. |
Las minorías cristianas podían establecer sus propias escuelas y lugares de culto y podían elaborar y difundir libremente publicaciones religiosas. | UN | ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية. |
Sistemáticamente se destruyen, profanan y saquean sitios arqueológicos y lugares de culto. Los objetos religiosos se venden en el mercado negro internacional. | UN | فالمواقع اﻷثرية وأماكن العبادة تدَمر وتدنس وتُنهب بطريقة منهجية، والقطع الدينية تباع في السوق السوداء الدولية. |
PROGRAMA DE TRABAJO DEL FORO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE LOS BOSQUES Y FECHAS y lugares DE CELEBRACIÓN DE PERÍODOS DE SESIONES FUTUROS | UN | برنامـج عمــل المنتدى الحكومــي الدولي المعنــي بالغابات ومواعيد دوراته المقبلة وأماكن انعقادها |
La mayoría de los nombres mencionados estaban incompletos o los hechos presuntamente habían ocurrido en fechas y lugares desconocidos para el Gobierno de Indonesia. | UN | وكانت معظم اﻷسماء المشار اليها غير كاملة أو كانت المسائل المزعوم وقوعها في أوقات وأماكن معينة مجهولة بالنسبة لحكومة اندونيسيا. |
La enseñanza religiosa era una característica importante de la comunidad musulmana de Australia, que contaba con 107 mezquitas y lugares de culto en el país. | UN | والتربية الدينية سمة هامة من سمات المسلمين اﻷستراليين وتمتلك الطائفة المسلمة ٧٠١ مساجد وأماكن للعبادة في البلد. |
Los progresos y retrocesos son patentes en algunos momentos y lugares, y apenas discernibles en otros. | UN | وأوجه التقدم أو التقهقر جلية في عدة فترات وأماكن ولا تكاد تلاحظ في فترات وأماكن أخرى. |
Con el tiempo se proporcionarán también servicios de atención y desarrollo en la primera infancia a través de los centros de la comunidad y los lugares de trabajo. | UN | ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل. |
También habría que organizar campañas de sensibilización en los medios de difusión, las escuelas y los lugares de trabajo. | UN | وينبغي شن حملات توعية عبر وسائط الاعلام وفي المدارس وأماكن العمل. |
En el anexo, figuran las fechas y los lugares de reunión. | UN | وترد في المرفق كافة التفاصيل المتعلقة بمواعيد وأماكن الانعقاد. |
lugar y fecha de futuras reuniones | UN | مواعيد الاجتماعات المقبلة وأماكن انعقادها |
Las actividades extraescolares deberían tener lugar con regularidad, y habría que informar a los padres de la hora y el lugar de tales actividades. | UN | وينبغي أن تنتظم أنشطة نهاية اليوم الدراسي، وأن تكون مواعيد وأماكن القيام بها معروفة للوالدين. |
Gastos de ocupación, servicios públicos y locales | UN | تكاليف الإشغال والمرافق العامة وأماكن العمل |
- Nunca más. Faltan trabajadores en el Reich y en todos nuestros territorios. | Open Subtitles | هناك نقص في اليد العاملة في الرايخ وأماكن أخرى نتحكم فيها. |
:: Mantener y aumentar el número de servicios y centros de cuidado de los niños; | UN | :: صيانة وزيادة عدد مرافق وأماكن رعاية الطفل؛ |
Por último, es necesario avanzar rápidamente en lo que respecta a la utilización compartida de los servicios y los locales. | UN | وختاما، يجب تحقيق تقدم سريع في مجالي الخدمات وأماكن العمل المشتركة. |
Asimismo, las áreas de recreo, como playas y zonas de acampada, han de estar debidamente equipadas con contenedores para la basura a disposición de los visitantes. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تزويد مناطق الاستجمام، مثل الشواطئ وأماكن إقامة المخيمات السياحية بسلال قمامة كافية لخدمة الزوار. |
Respecto a los 78 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | أما بصدد الحالات المعلقة البالغ عددها 78 حالة، فإنه ليس بإمكان الفريق العامل الإبلاغ عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
Número y lugar de celebración de los períodos de sesiones del CCPA | UN | عدد وأماكن دورات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة |
Se han instalado indicadores auditivos y visuales en los cruces de peatones de toda la isla y se han construido aceras y espacios de aparcamiento especiales para las personas discapacitadas. | UN | وقال إنه تم إنشاء ممرات جانبية وأماكن خاصة لوقوف السيارات لتلبية احتياجات المعوقين. |
i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en los delitos mencionados en el presente Convenio; | UN | ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
Los períodos de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y lugares que determine el Presidente, tras consultar con el Secretario Ejecutivo. | UN | وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية. |