"واقترحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuso que se
        
    • sugirió que se
        
    • propusieron que se
        
    • ha propuesto
        
    • y propuso
        
    • sugirieron que se
        
    • y sugirió
        
    • se propusieron
        
    • propone que se
        
    • y propusieron
        
    • se sugirió
        
    • propuso la
        
    • se propuso
        
    • sugiere que se
        
    • la oradora propone
        
    propuso que se solicitara la contribución de artistas famosos, incluyendo a artistas indígenas, para el financiamiento del Decenio. UN واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد.
    Se sugirió que se pudieran celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales para establecer esas zonas. UN واقترحت إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لإنشاء هذه المناطق.
    El Canadá, la Comunidad Europea y Nueva Zelandia propusieron que se estableciera un proceso para el examen sistemático del TIE. UN واقترحت كندا، والجماعة الأوروبية، ونيوزيلندا إرساء عملية تساعد على النظر في تقرير التقييم الثالث على نحو منهجي.
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    Además, Grecia tomó la iniciativa y propuso la realización de unas Olimpíadas culturales por primera vez en el mundo contemporáneo. UN والى ذلك، اتخذت اليونان زمام المبادرة واقترحت إنشاء دورة أولمبية ثقافية ﻷول مرة في تاريخ العالم المعاصر.
    La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    La oradora señaló que algunas organizaciones internacionales empleaban otros criterios, como desgravaciones fiscales, y sugirió que la Comisión debería analizar esas opciones. UN وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات.
    La secretaría propuso que se adoptara una decisión provisional que podría revisarse, si fuera necesario, tras la finalización del estudio de gestión. UN واقترحت اﻷمانة اتخاذ قرار مؤقت يمكن تنقيحه، إذا لزم ذلك، بعد إنجاز الدراسة التنظيمية.
    En relación con este tema, la Comisión propuso que se examinaran las siguientes cuestiones: UN واقترحت اللجنة أن يتم النظر تحت هذا الموضوع في المسائل التالية:
    propuso que se proporcionara documentación a las tiendas cuando se les concedieran las licencias de apertura y cada vez que se realizaran inspecciones periódicas. UN واقترحت إعطـاء وثائق بهذا الصدد للمتاجر لدى منحها التراخيص التي تعمل بموجبها وفي كل مرة تجري فيها عمليات التفتيش الدوري.
    También observó que los inmigrantes no disfrutaban, entre otros, del derecho al empleo, y sugirió que se abordara la retórica discriminatoria de la policía. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    sugirió que se tomaran las medidas necesarias para intensificar campañas de información acerca de la Conferencia. UN واقترحت الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز حملة إعلامية بشأن المؤتمر.
    Algunas organizaciones indígenas propusieron que se nombrara un Alto Comisionado para los Pueblos Indígenas. UN واقترحت بعض منظمات السكان اﻷصليين تعيين مفوض سام للشعوب اﻷصلية.
    Otras delegaciones propusieron que se postergara el análisis del texto para una próxima reunión. UN واقترحت وفود أخرى إرجاء النظر في النص إلى جلسة لاحقة.
    El Centro de Protección de la Familia ha propuesto que se aplique esta política en los casos de violencia doméstica. UN واقترحت وحدات حماية الأسرة استخدام سياسة `عدم إسقاط الحق` في التحقيق في القضايا المتعلقة بجرائم العنف المنزلي.
    Australia observó que tenía directrices similares y propuso un intercambio de ideas. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    se propusieron, en particular, las siguientes revisiones: UN واقترحت على وجه الخصوص التنقيحات التالية:
    Su delegación se opone a la transferencia de un puesto de asistencia electoral al Departamento de Asuntos Políticos y propone que se elimine. UN وقالت إن وفدها يعارض إعادة توزيع وظيفة مساعد انتخابات إلى إدارة الشؤون السياسية، واقترحت بدلا من ذلك إلغاء تلك الوظيفة.
    Expresaron la necesidad de reforzar las medidas existentes y propusieron actuaciones específicas. UN وأعربت عن ضرورة تعزيز التدابير القائمة واقترحت اتخاذ إجراءات محددة.
    se sugirió además que en el futuro se efectuara un análisis tanto cuantitativo como cualitativo de los datos reunidos. UN واقترحت أيضا النظر في إجراء تحليل كمي ونوعي على حد سواء للبيانات المجمعة من أجل المستقبل.
    se propuso también que se mencionara que las partes podrían convenir en el lugar del arbitraje ya sea en forma directa o indirecta. UN واقترحت الاشارة الى امكانية اتفاق اﻷطراف على مكان للتحكيم، اما مباشرة أو بطريق غير مباشر.
    sugiere que se reproduzca el texto exacto del documento relativo a los métodos de trabajo del Comité, cerciorándose de que sea satisfactorio en el plano lingüístico. UN واقترحت نقل النص الدقيق للوثيقة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة، والتحقق من أنها مرضية من الناحية اللغوية.
    La oradora propone que se aplace el examen del tema hasta que la Secretaría ofrezca una respuesta a las observaciones del Grupo. UN واقترحت تأجيل مواصلة النظر في هذا البند، في انتظار رد من الأمانة العامة على ما أبدته المجموعة من قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more