propuso que se solicitara la contribución de artistas famosos, incluyendo a artistas indígenas, para el financiamiento del Decenio. | UN | واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد. |
Se sugirió que se pudieran celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales para establecer esas zonas. | UN | واقترحت إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لإنشاء هذه المناطق. |
El Canadá, la Comunidad Europea y Nueva Zelandia propusieron que se estableciera un proceso para el examen sistemático del TIE. | UN | واقترحت كندا، والجماعة الأوروبية، ونيوزيلندا إرساء عملية تساعد على النظر في تقرير التقييم الثالث على نحو منهجي. |
La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. | UN | واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول. |
Además, Grecia tomó la iniciativa y propuso la realización de unas Olimpíadas culturales por primera vez en el mundo contemporáneo. | UN | والى ذلك، اتخذت اليونان زمام المبادرة واقترحت إنشاء دورة أولمبية ثقافية ﻷول مرة في تاريخ العالم المعاصر. |
La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. | UN | وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال. |
La oradora señaló que algunas organizaciones internacionales empleaban otros criterios, como desgravaciones fiscales, y sugirió que la Comisión debería analizar esas opciones. | UN | وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات. |
La secretaría propuso que se adoptara una decisión provisional que podría revisarse, si fuera necesario, tras la finalización del estudio de gestión. | UN | واقترحت اﻷمانة اتخاذ قرار مؤقت يمكن تنقيحه، إذا لزم ذلك، بعد إنجاز الدراسة التنظيمية. |
En relación con este tema, la Comisión propuso que se examinaran las siguientes cuestiones: | UN | واقترحت اللجنة أن يتم النظر تحت هذا الموضوع في المسائل التالية: |
propuso que se proporcionara documentación a las tiendas cuando se les concedieran las licencias de apertura y cada vez que se realizaran inspecciones periódicas. | UN | واقترحت إعطـاء وثائق بهذا الصدد للمتاجر لدى منحها التراخيص التي تعمل بموجبها وفي كل مرة تجري فيها عمليات التفتيش الدوري. |
También observó que los inmigrantes no disfrutaban, entre otros, del derecho al empleo, y sugirió que se abordara la retórica discriminatoria de la policía. | UN | كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة. |
sugirió que se tomaran las medidas necesarias para intensificar campañas de información acerca de la Conferencia. | UN | واقترحت الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز حملة إعلامية بشأن المؤتمر. |
Algunas organizaciones indígenas propusieron que se nombrara un Alto Comisionado para los Pueblos Indígenas. | UN | واقترحت بعض منظمات السكان اﻷصليين تعيين مفوض سام للشعوب اﻷصلية. |
Otras delegaciones propusieron que se postergara el análisis del texto para una próxima reunión. | UN | واقترحت وفود أخرى إرجاء النظر في النص إلى جلسة لاحقة. |
El Centro de Protección de la Familia ha propuesto que se aplique esta política en los casos de violencia doméstica. | UN | واقترحت وحدات حماية الأسرة استخدام سياسة `عدم إسقاط الحق` في التحقيق في القضايا المتعلقة بجرائم العنف المنزلي. |
Australia observó que tenía directrices similares y propuso un intercambio de ideas. | UN | وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار. |
La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. | UN | وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال. |
se propusieron, en particular, las siguientes revisiones: | UN | واقترحت على وجه الخصوص التنقيحات التالية: |
Su delegación se opone a la transferencia de un puesto de asistencia electoral al Departamento de Asuntos Políticos y propone que se elimine. | UN | وقالت إن وفدها يعارض إعادة توزيع وظيفة مساعد انتخابات إلى إدارة الشؤون السياسية، واقترحت بدلا من ذلك إلغاء تلك الوظيفة. |
Expresaron la necesidad de reforzar las medidas existentes y propusieron actuaciones específicas. | UN | وأعربت عن ضرورة تعزيز التدابير القائمة واقترحت اتخاذ إجراءات محددة. |
se sugirió además que en el futuro se efectuara un análisis tanto cuantitativo como cualitativo de los datos reunidos. | UN | واقترحت أيضا النظر في إجراء تحليل كمي ونوعي على حد سواء للبيانات المجمعة من أجل المستقبل. |
se propuso también que se mencionara que las partes podrían convenir en el lugar del arbitraje ya sea en forma directa o indirecta. | UN | واقترحت الاشارة الى امكانية اتفاق اﻷطراف على مكان للتحكيم، اما مباشرة أو بطريق غير مباشر. |
sugiere que se reproduzca el texto exacto del documento relativo a los métodos de trabajo del Comité, cerciorándose de que sea satisfactorio en el plano lingüístico. | UN | واقترحت نقل النص الدقيق للوثيقة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة، والتحقق من أنها مرضية من الناحية اللغوية. |
La oradora propone que se aplace el examen del tema hasta que la Secretaría ofrezca una respuesta a las observaciones del Grupo. | UN | واقترحت تأجيل مواصلة النظر في هذا البند، في انتظار رد من الأمانة العامة على ما أبدته المجموعة من قلق. |