"والإنجازات المتوقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y logros previstos
        
    • y los logros previstos
        
    • logro previsto
        
    • con los logros previstos
        
    • resultados previstos
        
    • los logros esperados
        
    • y los logros que se prevé alcanzar
        
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a los objetivos del plan, aunque un orador sugirió que hubiera sido preferible que se establecieran en forma más precisa los objetivos y logros previstos. UN وأعربت بضعة وفود عن تأييدها لأهداف الخطة، رغم أن أحد المتحدثين أشار إلى أنه سيكون من الأفضل توخي المزيد من الدقة في بيان الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Factores externos: La consecución de los objetivos y logros previstos depende de la pronta solución de posibles problemas de pago. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع.
    Factores externos 29C.21 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que: UN 29 جيم - 21 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض:
    Ese párrafo se había revisado para incorporar la obligación de enunciar los objetivos y los logros previstos en la descripción de los programas. UN وقد نقح هذا البند على نحو يصبح معه من اللازم أن تتضمن النصوص التفسيرية للبرامج بيانا بالأهداف المتوخاة والإنجازات المتوقعة.
    Factores externos: Se estima que se alcanzarán los objetivos y los logros previstos siempre que el proveedor contratado pueda proporcionar medios adecuados de transporte aéreo. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة شريطة أن يكون مقدم الخدمات المتعاقد معه قادرا على توفير وسيلة ملائمة للنقل الجوي.
    En la descripción de los programas se enunciarán los subprogramas, los productos, los objetivos y los logros previstos para el bienio. UN ويعرض سرد البرامج الفرعية والنواتج والأهداف والإنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
    28D.20 Se espera que el subprograma alcance los objetivos y logros previstos siempre y cuando: UN 28 دال-20 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض:
    Como resultado de ello, no ha habido más alternativa que centrar la medición fundamentalmente en los resultados y logros previstos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من خيار سوى التركيز أساسا في عملية القياس على النواتج والإنجازات المتوقعة.
    Cumplimiento de los objetivos y logros previstos para 2008 UN حالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008
    Etapa alcanzada en la consecución de los objetivos y logros previstos para 2008 UN حالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008
    Cumplimiento de los objetivos y logros previstos para 2008 UN حالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008
    Como resultado de ello, no ha habido más alternativa que centrar la medición fundamentalmente en los resultados y logros previstos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من خيار سوى التركيز أساسا في عملية القياس على النواتج والإنجازات المتوقعة.
    35.42 Se espera que el componente 1 de este subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que: UN العوامل الخارجيــة 35-42 يُـنتظر أن يحقق العنصر 1 الأهداف والإنجازات المتوقعة منـه بافتراض ما يلي:
    En los anexos a dicho informe figuraba un glosario de términos pertinentes y directrices para la formulación de los objetivos y los logros previstos. UN وقد تضمنت مرفقات ذلك التقرير قائمة بالمصطلحات ذات الصلة ومبادئ توجيهية لصوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Se destacó que el objetivo y los logros previstos debían estar más orientados hacia la obtención de resultados. UN وأشير إلى أن الأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تكون موجهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    Se destacó que el objetivo y los logros previstos debían estar más orientados hacia la obtención de resultados. UN وأشير إلى أن الأهداف والإنجازات المتوقعة ينبغي أن تكون موجهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    A este respecto, la Comisión señala la distinción que se hace en el párrafo 2 del anexo de la Introducción entre los objetivos y los logros previstos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الفروقات التي أقيمت، في الفقرة 2 من مرفق المقدمة، بين الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    El logro del objetivo del subprograma y los logros previstos se reflejarán en mejores derechos de tenencia residencial, vivienda, servicios urbanos y gobernanza a nivel local. UN وسوف ينعكس تحقيق إنجاز هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة في تحسن حقوق الحيازة السكنية، والمأوى والخدمات الحضرية وأسلوب الإدارة على المستوى المحلي.
    En la descripción de los programas se enunciarán los subprogramas, los productos, los objetivos y los logros previstos para el bienio. UN ويعرض سرد البرامج البرامج الفرعية والنواتج والأهداف والإنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
    Se seguirá intentando establecer vínculos más claros entre las medidas de la ejecución, los indicadores de progreso y los logros previstos. UN وسيستمر بذل الجهود لكفالة إيجاد صلات أكثر وضوحا بين مقاييس الأداء ومؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة.
    3.26 Se prevé que el subprograma alcanzará su objetivo y logro previsto siempre y cuando la situación en el país en que se solicita asistencia electoral sea propicia para la celebración de elecciones libres y justas. UN 3-26 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي هدفه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن الحالة السائدة في البلد المطلوب تقديم مساعدة انتخابية فيه ستفضي إلى إجراء انتخابات عادلة وحرة.
    También se expresó la opinión de que algunos indicadores de progreso y medidas de la ejecución parecían no guardar relación con los logros previstos. UN كما أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصلة تبدو مفقودة بين بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء من ناحية والإنجازات المتوقعة من ناحية أخرى.
    Los objetivos, los logros previstos, los indicadores de progreso y los resultados previstos para el próximo bienio se resumen en el cuadro 13. UN ويرد تلخيص الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة لفترة السنتين المقبلة في الجدول 13.
    En la descripción de los programas se enunciarán los subprogramas, los productos, los objetivos y los logros esperados durante el bienio. UN ويعرض سرد البرامج، البرامج الفرعيــة والنواتج واﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة خـلال فـترة السنتيــن.
    El marco lógico exige que se fijen los objetivos y los logros que se prevé alcanzar a nivel adecuado, teniendo presente la naturaleza de la labor de la Organización, así como el calendario en que ésta proyecta llevar a cabo sus actividades. UN ويتطلب اﻹطار المنطقي تحديد اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة في المستوى الصحيح، أخذا في الاعتبار طبيعة عمل المنظمة، فضلا عن اﻹطار الزمني الذي تعتزم فيه الاضطلاع باﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more