Por último, su delegación ve con agrado el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz realizado por la Dependencia. | UN | وأعرب أخيرا عن ترحيب وفده بما قامت به وحدة التفتيش المشتركة في مجال النظر في عمليات حفظ السلم. |
Esta resolución alienta a la Dependencia a seguir esforzándose con energía y decisión. | UN | ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة. |
la Dependencia de estupefacientes de EUROPOL cumplirá un papel esencial en la lucha internacional contra el delito del narcotráfico. | UN | وستضطلع وحدة المخدرات التابعة للشرطة الجنائية اﻷوروبية بدور حيوي في مكافحة جرائم المخدرات على الصعيد الدولي. |
Dependencia de procesamiento de datos electrónicos | UN | وحدة التجهيز الالكتروني للبيانات المالية |
Reafirmando su compromiso de preservar la unidad y la integridad territorial de Angola, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية، |
Se debería crear en la Secretaría una dependencia administrativa que brindase asistencia al Comité. | UN | وينبغي إنشاء وحدة ادارية في اﻷمانة العامة ﻷغراض تقديم المساعدة الى اللجنة. |
la Dependencia hará lo posible por cumplir las tareas que se le encomiendan en el proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة ستبذل كل جهد للوفاء بالمهام التي كلفها بها مشروع القرار. |
Supervisa a otros periodistas de la Dependencia de radio y les asigna sus tareas diarias. | UN | يُشرف على الصحفيين اﻵخرين في وحدة اﻹذاعة ويحدد يوميا المهام الصحفية لكل منهم. |
Actualmente, la Dependencia Común de Inspección está integrada por los 11 miembros siguientes: | UN | وتتكون وحدة التفتيش المشتركة حاليا من اﻷعضاء اﻷحد عشر التالية أسماؤهم: |
Al examinar las necesidades de la secretaría, se determinó que no se necesitaban servicios de apoyo administrativo generales dentro de la Dependencia de Apoyo Jurídico. | UN | ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني. |
En la actualidad, la Dependencia de idiomas y reuniones tiene un personal básico de 13 puestos de idiomas. | UN | وفي الوقت الحالي، تضم وحدة اللغات والاجتماعات عددا من الوظائف اﻷساسية يبلغ ١٣ وظيفة لغوية. |
Llevé al niño a la Dependencia Común de Enlace en mi automóvil. | UN | ووصلت على متن سيارتي وأخذت الطفل إلى وحدة الاتصال المشتركة. |
Por tanto, Noruega considera preocupante que la Dependencia de Análisis de Resultados dependa totalmente de las contribuciones voluntarias. | UN | ومضى يقول وتبعا لذلك فإنه يشعر بالقلق إزاء وقوع وحدة الدروس المستفادة تحت رحمة التبرعات. |
El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de Fomento del Sector Privado. | UN | واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له. |
Reafirmando su compromiso de preservar la unidad y la integridad territorial de Angola, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية، |
Por ejemplo, en las entidades más pequeñas y en las entidades con una labor limitada no resultaría muy interesante una Dependencia de vigilancia. | UN | وبشكل خاص، لا تحقق الكيانات الصغيرة أو الكيانات ذات النطاق التنفيذي المحدود أية فائدة تذكر من وجود وحدة رصد بها. |
Artículo 26: La escuela básica constituye una unidad orgánica que imparte una educación permanente del primero al noveno año. | UN | المادة ٦٢: تشكل المدرسة اﻷساسية وحدة عضوية توفر تعليما مستمرا من السنة اﻷولى الى السنة التاسعة. |
unidad de organización: Dependencia Común de Inspección | UN | الوحدة التنظيمية : وحدة التفتيش المشتركة |
Por consiguiente, se calcula que el número necesario de unidades de vivienda y trabajo aumente a un total de 80. | UN | ولذلك فإنه من المقدر أن عدد الوحدات المطلوبة لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل سيزيد الى ٨٠ وحدة إجمالا. |
Se cuenta con un módulo de lectura para la post alfabetización sobre Salud Reproductiva Integral. | UN | وقد تم إعداد وحدة للقرأة للفترة التالية لمرحلة محو الأمية حول الصحة الإنجابية. |
Es esencial, especialmente al comienzo del proyecto, que en cada módulo la capacitación corresponda al nivel de conocimientos del personal. | UN | ومن المهم، ولاسيما في بداية المشروع، أن يأخذ التدريب في كل وحدة في الاعتبار مستوى مهارة الموظفين. |
Unidad radiológica y equipo de ultrasonido para el centro de salud de Khan Younis | UN | وحدة للتصوير بالأشعة السينية ومعدات الموجات فوق الصوتية لمركز خان يونس الصحي |
Un rey es un hombre solitario, quizá el más solitario de la tierra. | Open Subtitles | الملك رجل وحيد، وربما أكثر الرجال وحدة على الأرض |
Es la soledad en su máxima expresión. | Open Subtitles | إنه أكثر الشعور وحدة فى العالم |
Argumentó que había una estrecha relación empírica entre los costos unitarios de la mano de obra y la inflación. | UN | وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم. |
Observando la disposición de los dirigentes políticos de Zimbabwe a entablar negociaciones para establecer un Gobierno de unidad Nacional, | UN | وإذ يلاحظ استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية، |