Esta garantía ampara asimismo a los funcionarios públicos y los empleados municipales. | UN | ويحظى الموظفون المدنيون وموظفو البلديات الذين يتقاضون أجرا بحماية مماثلة. |
los funcionarios del cuadro orgánico son todos ex funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | وموظفو الوحدة المصنفين في الرتبة الفنية كلهم كانوا موظفين فنيين مبتدئين. |
Jueces, magistrados y funcionarios judiciales han manifestado su preocupación acerca de la insuficiencia de sus presupuestos, factor que contribuye a la corrupción. | UN | وقد أعرب القضاة وقضاة الصلح وموظفو المحاكم عن مشاعر القلق بشأن عدم كفاية ميزانياتهم، وهذا عامل يفضي إلى الفساد. |
El Grupo desea reconocer el apoyo incansable prestado por el Secretario General, la Vicesecretaria General y el personal de sus oficinas. | UN | ويود الفريق أيضا أن يعترف بالدعم الذي لا يتوقف الذي قدمه الأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفو مكتبيهما. |
Todo el personal judicial, incluidos jueces, magistrados, secretarios judiciales y personal de apoyo están instalados en los dos únicos locales disponibles. | UN | وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير. |
Como resultado, ha mejorado considerablemente el entorno de trabajo para funcionarios, personal de servicios de conferencias y delegados. | UN | ونتيجة لذلك، أدخلت تحسينات هامة على البيئة التي يعمل فيها الموظفون، وموظفو خدمات المؤتمرات، والوفود. |
6. Administración de justicia: jueces, magistrados, abogados, fiscales, funcionarios de policía y funcionarios penitenciarios | UN | ٦ - إقامة العدل: القضاة والحكــــام والمحامون والمدعون العامون والشرطة وموظفو السجون |
El personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales también ha sido blanco de esos ataques y tenido víctimas mortales. | UN | وكان أفراد اﻷمم المتحدة وموظفو المنظمات الدولية اﻷخرى هم هدفا أيضا، ووقعت بينهم خسائر في اﻷرواح. |
los funcionarios del cuadro orgánico son todos ex funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | وموظفو الوحدة المصنفين في الرتبة الفنية كلهم كانوا موظفين فنيين مبتدئين. |
los funcionarios de contratación local de las organizaciones internacionales son particularmente sensibles a la tensión constante en el país. | UN | وموظفو المنظمات الدولية المعينون محليا يشعرون بوجه خاص بذلك التوتر المستمر القائم في البلد. |
Debido al carácter de su labor, los funcionarios del Departamento, a diferencia de otros funcionarios de las Naciones Unidas, están expuestos a un contacto más directo con el público. | UN | وموظفو اﻹدارة، بحكم طبيعة عملهم، معروفون للجمهور أكثر من الموظفين اﻵخرين في المنظمة. |
Se proveerán créditos para un nuevo comedor que utilizarán los miembros de la Corte y los funcionarios de su secretaría. | UN | وسيجري توفير غرفة طعام جديدة لكي يستخدمها أعضاء المحكمة وموظفو قلمها. |
En algunos casos, la policía local y los funcionarios municipales no intervinieron o incluso pueden haber participado activamente. | UN | وفي بعض الحالات أخفق رجال الشرطة المحلية وموظفو البلدية في التدخل وربما شاركو في الحوادث بنشاط. |
Asistieron a esos actos representantes de organizaciones no gubernamentales, la comunidad diplomática, los medios de comunicación y funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذه المناسبات ممثلو المنظمات غير الحكوميـة والمجتمع الدبلوماسي ووسائط اﻹعلام وموظفو اﻷمم المتحدة. |
Las tres delegaciones y el personal del Departamento prepararon en forma conjunta un plan de trabajo para las actividades correspondientes. | UN | وذكر أنه بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الوفود الثلاثة المذكورة وموظفو اﻹدارة جرى إعداد خطة عمل لﻷحداث المجدولة. |
Los principales beneficiarios de esos cursos y seminarios son los jueces, los abogados, los fiscales, los policías y el personal penitenciario. | UN | ويستفيد من التدريب والحلقات الدراسية بالدرجة اﻷولى القضاة والمحامون ورجال الادعاء ورجال الشرطة وموظفو السجون. |
El Representante del Secretario General contará con la asistencia de varios oficiales de asuntos políticos y derechos humanos, un oficial electoral, un asesor militar y personal de apoyo. | UN | وسوف يساعد ممثل اﻷمين العام عدة موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان وموظف لشؤون الانتخابات ومستشار قانوني وموظفو دعم. |
El Defensor del Pueblo y personal de su oficina manifestaron a los miembros del Comité su preocupación por la práctica de la tortura en el país. | UN | وأعرب أمين المظالم وموظفو مكتبه لعضوي اللجنة عن قلقهم إزاء ممارسة التعذيب في بيرو. |
Deplorando la pérdida de vidas humanas en Somalia, así como los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias en Somalia, que algunas veces ocasionan graves heridas o muertes, | UN | وإذ تسوؤها الخسائر فى اﻷرواح في الصومال والاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو سائر المنظمات اﻹنسانية في الصومال، مما يؤدي أحيانا إلى وقوع إصابات خطيرة أو إلى الوفاة، |
Además, se invita a los Inspectores y al personal de investigación a presentar sus opiniones por escrito cuando esto se considere útil. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يدعى المفتشون وموظفو البحوث الى تقديم آرائهم خطيا عندما يكون ذلك مجديا. |
En estos órganos participan oficiales de recursos humanos y representantes del personal; | UN | وينبغي أن يُمثَّل مسؤولو وموظفو الموارد البشرية في هذه الهيئات؛ |