Hasta donde sabemos, ninguna de las partes pone en duda que la hoja de ruta es un plan político tan bueno como otro. | UN | وحسب علمنا، لا يشك أي من الطرفين في أن خارطة الطريق، بوصفها خطة سياسية، جيدة شأنها شأن أية خطة أخرى. |
El Relator no piensa que sean mayoría numérica en el mundo de hoy, pero no duda de su capacidad de influencia en mentes ajenas. | UN | ولا يعتقد المقرر الخاص أنهم يمثلون الأغلبية العددية في عالم اليوم، لكنه لا يشك في قدرتهم على التأثير على الآخرين. |
Se empezó a sospechar que una proporción de los niños que sobrevivían a una manifiesta intoxicación por plomo experimentaban lesiones cerebrales residuales. | UN | وبدأ البعض يشك في أن نسبة من الأطفال الناجين من التسمم البين بالرصاص مصابة بتضرر دماغي متبقي. |
No, es muy pronto. La gente sospechará. En un día o dos. | Open Subtitles | هذا سريعٌ جداً سوف يشك الناس، خلال يوم أو إثنان |
Tan astutamente disfrazado de imbécil que nadie sospecharía su verdadera naturaleza guerrera. | Open Subtitles | متخفي بذكاء كشخص متردد ولا أحد يشك في طبيعته المحاربة |
¿Cómo alguien puede dudar de Dios tras ver una foto de Angie Dickinson? | Open Subtitles | هل يمكن لأحد أن يشك بالأله عندمت يروا صورة لأنجي دكينسون؟ |
Sin embargo, afirmó que no podía examinar esas cuestiones en detalle en presencia de mi Enviado Especial, cuya neutralidad le inspiraba dudas. | UN | بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده. |
Lo sé, esa es la verdad de lo que sucedió. Nadie lo duda. | Open Subtitles | أعلم أن تلك هي الحقيقة لما حدث لا أحد يشك بذلك |
La forma en que dejó esta mañana, es posible que lo duda. | Open Subtitles | بالطريقة التي غادرتي بها هذا الصباح . ربما يشك بهذا |
Nadie duda de que la situación del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, que no ha disminuido, sigue siendo una preocupación fundamental en el mundo de hoy. | UN | لا يشك أحد أن حالة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها التي ما زالـــت مستمرة دون هوادة هي مبعث قلق كبير في عالم اليوم. |
No cabe duda de que el Departamento no debe llegar a ser operacional. | UN | وما من أحد يشك في وجوب عدم مشاركة إدارة الشؤون اﻹنسانية على المستوى التشغيلي. |
Únicamente aquellos con intenciones dudosas o cuya información sobre el pluralismo político en Serbia es insuficiente o absolutamente equivocada puede poner en duda la crítica en los programas de la radio y televisión de Serbia y en otros medios de difusión. | UN | ولا يمكن أن يشك في النقد الموجه في برامج إذاعة وتيلفزيون صربيا وفي وسائط الاعلام اﻷخرى إلا أولئك الذين تتسم نواياهم بالشك أو لديهم معلومات سطحية عن التعددية السياسية في صربيا أو معلومات خاطئة تماما. |
Cada día, tomábamos una ruta diferente para que nadie pudiera sospechar a dónde íbamos. | TED | كل يوم ، نأخذ طريقاً مختلفا لكي لا يشك أحد بأين نحن ذاهبون |
Bill Koch es un millonario de Florida que posee cuatro de las botellas de Jefferson... ...y comenzó a sospechar.. | TED | بيل كوش مليونير من فلوريدا ويملك اربع قنينات من قنينات جيفرسون وأصبح يشك في أمر هذه القنينات |
Si todos piensan que voy a matar al presidente, nadie sospechará mi objetivo real. | Open Subtitles | إن اعتقد الجميع أنني سأقتل الرئيس، فلن يشك أحد في هدفي الحقيقي. |
Nadie sospecharía de ti y yo conspiraría después de todo lo que hemos pasado. | Open Subtitles | لن يشك فيكى احد وأنا سوف أتآمر بعد كل ما مررنا به |
Nadie puede dudar de que el objetivo fuera algo menos que el desmembramiento sistemático de un país que es un Miembro soberano e independiente de las Naciones Unidas. | UN | ولا يشك أحد في أن الهدف لا يقل عن التقطيع المنظم ﻷوصال بلد هو دولة مستقلة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, expresó dudas acerca de la necesidad de celebrar el seminario propuesto sobre la base del mandato conferido a la Comisión Permanente. | UN | بيد أنه يشك في الاحتياج إلى الحلقة الدراسية المقترحة على أساس الولاية التي مُنحت للجنة. |
Lo que nunca sospechó es que al final sus matemáticas harían que esa certidumbre se volviera cada más esquiva. | Open Subtitles | ما لم يشك به أبداً، أن تجعل رياضياته في النهاية ذلك اليقين أكثر مراوغة. |
Pero cuando se volvió sospechoso, fue fácil encontrar las pruebas. | Open Subtitles | طالما لا يشك بك أحد لكن بمجرد أن يتم الاشتباه بك سيكون من السهل إيجاد الأدلة |
Nuestro amigo en la corte nos ha servido bien. ¿Alguien sospecha de él? | Open Subtitles | قد خدم صاحبنا في المحكمة لنا أيضا. لا أحد يشك له؟ |
Y me llevaba con ella, esperando que así papá no sospechara nada. | Open Subtitles | وكانت تأخذني معها وبهذه الطريقة لن يشك أبي في شئ |
Sin embargo, no veía cuál sería la utilidad de tal presunción, pues dudaba que los efectos de los dos tipos de objeciones fuesen diferentes. | UN | بيد أنه لا يرى ما الفائدة من افتراض من هذا القبيل، حيث إنه يشك فيما إذا كانت آثار نوعَي الاعتراضات كليهما متغايرة. |
Por ejemplo, un funcionario aduanero puede detener todo artículo del que sospeche razonablemente que se trata de una exportación prohibida. | UN | ويجوز لأي جمركي على سبيل المثال حجز أي سلع يشك لأسباب معقولة في أنها من الصادرات المحظورة. |
Nadie se cuestiona el cómo siempre y cuando les permita dormir bien. | Open Subtitles | لا يشك أحد في الطريقة طالما أنها ستمنحهم نوم هانئ. |
Tenemos a un detective desesperado tres chicos muertos y ninguna evidencia así que aplica el perfil directamente sobre alguien de quien ya sospechaba. | Open Subtitles | محقق يائس هنا ثلاثة فتية ميتين, بدون دليل على الاطلاق لذا يطبق الوصف على شخص يشك فيه سلفا |
Así, nadie lo dude, venceremos. | UN | فلا تدعوا أحدا يشك في ذلك. فإنما الغلبة لنا. |