La delegación del Perú agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su generosa hospitalidad y por su importante contribución a los resultados de esta Cumbre. | UN | يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة. |
Mi delegación agradece al Secretario General sus incansables esfuerzos en la conducción y gestión de los asuntos de esta Organización tan compleja. | UN | كما يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة في قيادة وإدارة شؤون هذه المنظمة البالغة التعقيد. |
Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes tan amplios que ha presentado sobre este tema. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند. |
Mi delegación desea agradecer al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, su Memoria sobre la labor de la Organización. | UN | ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة. |
Quisiera dar las gracias a todas las personas con quienes se reunió por sus generosos esfuerzos para serle útiles durante la visita. | UN | ويود أن يشكر جميع اﻷشخاص الذين اجتمع إليهم لما بذلوه من جهود كريمة لمساعدته في أثناء زيارته إلى بلدهم. |
Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. | UN | ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا. |
El Presidente Hraoui (interpretación del árabe): El Líbano agradece a las Naciones Unidas el haber respondido positivamente a su solicitud de convocar esta sesión. | UN | الرئيس الهراوي: يشكر لبنان لمنظمة اﻷمم المتحدة تجاوبها مع دعوته. |
305. El Relator Especial da las gracias al Gobierno por la información suministrada en respuesta a sus comunicaciones. | UN | 94-75047F3 ٥٠٣ - يشكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات التي وافته بها ردا على رسائله. |
A este respecto, la delegación de los Estados Unidos agradece al Asesor Jurídico por la presentación muy esclarecedora que hizo del informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يشكر وفد الولايات المتحدة المستشار القانوني لعرضه الواضح للمعلومات التي أبداها أثناء تقديمه المفيد جدا لتقرير اﻷمين العام. |
La Unión Europea agradece al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) su informe conciso, completo e informativo. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقريره الموجز والشامل والغني بالمعلومات. |
37. El Relator Especial agradece al Gobierno su pronta respuesta a su intervención. | UN | الملاحظات ٧٣- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها السريع على رسالته. |
Cuando volvamos, el primer hijo quiere dar las gracias al hombre... que recibió un balazo que iba dirigido a él. | Open Subtitles | عندما نرجع من الفاصل ابن الرئيس يشكر الشخص الذي أنقذ حياته من الرصاصة التي كانت الموجهة إليه |
La delegación de Ucrania quiere dar las gracias al Secretario General por esta importante declaración. | UN | ويود وفد أوكرانيا أن يشكر اﻷمين العام على هذا البيان الهام. |
El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por esa invitación. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه. |
Mi delegación también desea agradecer al Secretario General el completo informe que nos ha presentado. | UN | ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا. |
La delegación de Belarús también desea agradecer al Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto su declaración. | UN | كما يود وفد بيلاروس أن يشكر السيد دانابالا، وكيل الأمين العام، على بيانه. |
La delegación del Zaire quiere dar las gracias a todos los que han apoyado este proyecto de resolución y a todos los que silenciosamente también le manifiestan su apoyo. | UN | ويود وفـــد زائيــــر أن يشكر جميع من أيدوا مشروع القــرار هـــذا وكذلك الذين منحوه موافقتهم الضمنية. |
En nombre del Comité Consultivo, Ghana desea agradecer a los países que han hecho contribuciones, que se mencionan en la sección IV del informe. | UN | وقال إنه يود، بالنيابة عن اللجنة الاستشارية، أن يشكر البلدان التي قدمت تبرعات، وهي مذكورة في الفرع الرابع من التقرير. |
A ese respecto, su delegación agradece a las Naciones Unidas el apoyo que presta al Centro del Sur. | UN | وبهذا الصدد فإن وفده يشكر اﻷمم المتحدة لدعمها لمركز الجنوب. |
Por último, mi delegación da las gracias al Secretario General por su informe y se une a quienes piden que se difunda lo más ampliamente posible. | UN | وفي الختام، يشكر وفدي اﻷمين العام على تقريره، ويؤيد الدعوة إلى توزيعه علــى أوســع نطــاق ممكــن. |
También da las gracias a los representante del PNUD y del ACNUR por su apoyo logístico y la información que tuvieron a bien facilitarle. | UN | كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات. |
También desea expresar su agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país y a todas las organizaciones y personas por la valiosa información que le proporcionaron. | UN | كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة. |
El Grupo de Trabajo quiere también expresar su agradecimiento a esos Gobiernos por sus respuestas. | UN | ويرغب الفريق العامل كذلك في أن يشكر هذه الحكومات على ردودها. |
Por último, el Grupo expresa su agradecimiento a los representantes de los Estados y de los gobiernos que siempre han mostrado su adhesión a esta perspectiva y que han apoyado a los miembros del Grupo en el desempeño de su labor. | UN | وأخيراً يشكر الفريق ممثلي الدول والحكومات التي عملت باستمرار في ذلك الاتجاه والتي دعمت أعضاء الفريق في أنشطته. |
La delegación de Argelia manifiesta su agradecimiento a los países, los organismos y la sociedad civil por la ayuda y el socorro de emergencia que tan prontamente han suministrado. | UN | والوفد الجزائري يشكر البلدان والهيئات والمجتمع المدني على ما قُدِّم بشكل سريع من مساعدة وإغاثة. |
manifiesta su agradecimiento al BIsD por haber hecho contribuciones financieras con miras a la organización del mencionado seminario; | UN | 30 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مبادرته لتمويل المساهمة في عقد ورشة العمل المذكورة آنفاً. |
El Gobierno de Guatemala expresa su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, al grupo de países amigos y a la comunidad internacional por su apoyo a este esfuerzo en la búsqueda de la paz. | UN | ويود بلدي أن يشكر المجتمع الدولي ومجموعة اﻷصدقاء واﻷمم المتحدة على مساعدتهم له في مسعى السلام. |
Mi país expresa su reconocimiento al Canadá por su participación espontánea en la solución de esta tragedia y a las organizaciones humanitarias por su generosidad. | UN | وبلــدي يشكر كنــدا على اشتراكهــا التلقائي في التصدي لهذا الوضــع المأساوي، كما يشكر المنظمات الانسانية على سخائها. |