"يشكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • agradece al
        
    • dar las gracias al
        
    • agradecer al
        
    • dar las gracias a
        
    • agradecer a
        
    • agradece a
        
    • da las gracias al
        
    • da las gracias a
        
    • expresar su agradecimiento al
        
    • expresar su agradecimiento a
        
    • expresa su agradecimiento a
        
    • manifiesta su agradecimiento a
        
    • manifiesta su agradecimiento al
        
    • expresa su agradecimiento al
        
    • expresa su reconocimiento al
        
    La delegación del Perú agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su generosa hospitalidad y por su importante contribución a los resultados de esta Cumbre. UN يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة.
    Mi delegación agradece al Secretario General sus incansables esfuerzos en la conducción y gestión de los asuntos de esta Organización tan compleja. UN كما يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة في قيادة وإدارة شؤون هذه المنظمة البالغة التعقيد.
    Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes tan amplios que ha presentado sobre este tema. UN ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند.
    Mi delegación desea agradecer al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, su Memoria sobre la labor de la Organización. UN ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة.
    Quisiera dar las gracias a todas las personas con quienes se reunió por sus generosos esfuerzos para serle útiles durante la visita. UN ويود أن يشكر جميع اﻷشخاص الذين اجتمع إليهم لما بذلوه من جهود كريمة لمساعدته في أثناء زيارته إلى بلدهم.
    Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. UN ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا.
    El Presidente Hraoui (interpretación del árabe): El Líbano agradece a las Naciones Unidas el haber respondido positivamente a su solicitud de convocar esta sesión. UN الرئيس الهراوي: يشكر لبنان لمنظمة اﻷمم المتحدة تجاوبها مع دعوته.
    305. El Relator Especial da las gracias al Gobierno por la información suministrada en respuesta a sus comunicaciones. UN 94-75047F3 ٥٠٣ - يشكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات التي وافته بها ردا على رسائله.
    A este respecto, la delegación de los Estados Unidos agradece al Asesor Jurídico por la presentación muy esclarecedora que hizo del informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، يشكر وفد الولايات المتحدة المستشار القانوني لعرضه الواضح للمعلومات التي أبداها أثناء تقديمه المفيد جدا لتقرير اﻷمين العام.
    La Unión Europea agradece al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) su informe conciso, completo e informativo. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقريره الموجز والشامل والغني بالمعلومات.
    37. El Relator Especial agradece al Gobierno su pronta respuesta a su intervención. UN الملاحظات ٧٣- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها السريع على رسالته.
    Cuando volvamos, el primer hijo quiere dar las gracias al hombre... que recibió un balazo que iba dirigido a él. Open Subtitles عندما نرجع من الفاصل ابن الرئيس يشكر الشخص الذي أنقذ حياته من الرصاصة التي كانت الموجهة إليه
    La delegación de Ucrania quiere dar las gracias al Secretario General por esta importante declaración. UN ويود وفد أوكرانيا أن يشكر اﻷمين العام على هذا البيان الهام.
    El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por esa invitación. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على دعوتها هذه.
    Mi delegación también desea agradecer al Secretario General el completo informe que nos ha presentado. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا.
    La delegación de Belarús también desea agradecer al Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto su declaración. UN كما يود وفد بيلاروس أن يشكر السيد دانابالا، وكيل الأمين العام، على بيانه.
    La delegación del Zaire quiere dar las gracias a todos los que han apoyado este proyecto de resolución y a todos los que silenciosamente también le manifiestan su apoyo. UN ويود وفـــد زائيــــر أن يشكر جميع من أيدوا مشروع القــرار هـــذا وكذلك الذين منحوه موافقتهم الضمنية.
    En nombre del Comité Consultivo, Ghana desea agradecer a los países que han hecho contribuciones, que se mencionan en la sección IV del informe. UN وقال إنه يود، بالنيابة عن اللجنة الاستشارية، أن يشكر البلدان التي قدمت تبرعات، وهي مذكورة في الفرع الرابع من التقرير.
    A ese respecto, su delegación agradece a las Naciones Unidas el apoyo que presta al Centro del Sur. UN وبهذا الصدد فإن وفده يشكر اﻷمم المتحدة لدعمها لمركز الجنوب.
    Por último, mi delegación da las gracias al Secretario General por su informe y se une a quienes piden que se difunda lo más ampliamente posible. UN وفي الختام، يشكر وفدي اﻷمين العام على تقريره، ويؤيد الدعوة إلى توزيعه علــى أوســع نطــاق ممكــن.
    También da las gracias a los representante del PNUD y del ACNUR por su apoyo logístico y la información que tuvieron a bien facilitarle. UN كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات.
    También desea expresar su agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país y a todas las organizaciones y personas por la valiosa información que le proporcionaron. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    El Grupo de Trabajo quiere también expresar su agradecimiento a esos Gobiernos por sus respuestas. UN ويرغب الفريق العامل كذلك في أن يشكر هذه الحكومات على ردودها.
    Por último, el Grupo expresa su agradecimiento a los representantes de los Estados y de los gobiernos que siempre han mostrado su adhesión a esta perspectiva y que han apoyado a los miembros del Grupo en el desempeño de su labor. UN وأخيراً يشكر الفريق ممثلي الدول والحكومات التي عملت باستمرار في ذلك الاتجاه والتي دعمت أعضاء الفريق في أنشطته.
    La delegación de Argelia manifiesta su agradecimiento a los países, los organismos y la sociedad civil por la ayuda y el socorro de emergencia que tan prontamente han suministrado. UN والوفد الجزائري يشكر البلدان والهيئات والمجتمع المدني على ما قُدِّم بشكل سريع من مساعدة وإغاثة.
    manifiesta su agradecimiento al BIsD por haber hecho contribuciones financieras con miras a la organización del mencionado seminario; UN 30 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مبادرته لتمويل المساهمة في عقد ورشة العمل المذكورة آنفاً.
    El Gobierno de Guatemala expresa su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, al grupo de países amigos y a la comunidad internacional por su apoyo a este esfuerzo en la búsqueda de la paz. UN ويود بلدي أن يشكر المجتمع الدولي ومجموعة اﻷصدقاء واﻷمم المتحدة على مساعدتهم له في مسعى السلام.
    Mi país expresa su reconocimiento al Canadá por su participación espontánea en la solución de esta tragedia y a las organizaciones humanitarias por su generosidad. UN وبلــدي يشكر كنــدا على اشتراكهــا التلقائي في التصدي لهذا الوضــع المأساوي، كما يشكر المنظمات الانسانية على سخائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more