7. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation argentine avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. | UN | ٧ - وفي الجلسة نفسها ـــــ، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند. |
16. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. | UN | ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة، أن وفد اسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في المسألة. |
À l'issue de ces consultations, le Président a informé les journalistes que le Conseil s'était réuni pour examiner cette situation critique et entendre les préoccupations de ses membres. | UN | وبعد المشاورات، أبلغ الرئيس الصحافة بأن المجلس قد اجتمع لمناقشة هذا الوضع الخطير والاستماع إلى شواغل الأعضاء. |
le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n’a pas d’incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Président informe la Commission que la séance officielle suivante sera annoncée dans le Journal. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري اﻹعلان عن الجلسة الرسمية القادمة في اليومية. |
Concernant la liste des dirigeants de l'UNITA, le Président a fait savoir aux membres du Comité que sa délégation avait eu des contacts avec la délégation angolaise en vue d'établir une liste plus courte et plus détaillée. | UN | وفيما يتعلق بقائمة اللجنة، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أن وفده قد اتصل بالوفد الأنغولي لوضع قائمة أقصر وأكثر تفصيلا. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 43 - وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 55 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la même séance, le Président a informé la Commission que le projet de résolution A/C.2/55/L.43/Rev.1 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 8 - وفي نفس الجلســـــة، أبلغ الرئيس اللجنة أن مشروع القرار A/C.2/55/L.43/Rev.1، لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 165 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 5e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 138 - وفي الجلسة الخامسة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation de l’Argentine avait exprimé le désir de participer à sa séance d’ouverture. | UN | ١٨ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في الجلسة الافتتاحية للجنة. |
14. À la 1406e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. | UN | ١٤ - وفي الجلسة ١٤٠٦، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد أسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند. |
le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'entraîne pas d'incidences financières. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أنه ليس لمشروع القرار آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Président informe la Commission que le projet de résolution n'entraîne pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه لا يترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Président informe la Commission que le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه لا يترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Président a fait savoir que, bien qu'il ait donné les instructions voulues au Ministre de la justice, aucune mesure n'avait été prise. | UN | فقد أبلغ الرئيس الفريق أنه أصدر تعليماته إلى وزير العدل لتنفيذ الأمر، غير أن الوزير لم يتخذ أي إجراءات. |
358. À la 37e séance, le 26 mars 2008, le Président a indiqué aux membres du Conseil que le mécanisme d'experts sur les peuples autochtones se réunirait du 1er au 3 octobre 2008. | UN | 358- في الجلسة 37، المعقودة في 26 آذار/مارس 2008، أبلغ الرئيس المجلس بأن آلية الخبراء المعنية بالشعوب الأصلية ستجتمع في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le 7 septembre, le Président a rendu compte aux membres du Conseil de son entretien du 3 septembre avec le Ministre de la justice de la République démocratique du Congo. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ الرئيس أعضاء المجلس باجتماعه يوم 3 أيلول/سبتمبر مع وزير العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
11. À la 12e séance, le Président a annoncé avec regret que, malgré tous ses efforts, il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus entre les groupes régionaux en vue de l'élection des autres membres du SBI. | UN | ١١- وفي الجلسة الثانية عشرة، أبلغ الرئيس الهيئة آسفاً أنه بالرغم من خيرة جهوده لم يتسن الوصول إلى اتفاق في اﻵراء بين المجموعات اﻹقليمية وانتخاب اﻷعضاء الباقين لمكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
la Présidente informe la Commission que la liste des orateurs sur le point 55 est close. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بإغلاق قائمة المتكلمين في إطار البند 55. |
le Président a été informé que les États d'Afrique ont approuvé la candidature du Sénégal et de l'Afrique du Sud. | UN | وقد أبلغ الرئيس بأن الدول الافريقية تزكي جنوب افريقيا والسنغال. |
À la 4e séance, le Président a déclaré que les participants avaient décidé d'un commun accord de poursuivre l'examen de cette question à la trente-troisième session du SBI et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس عن اتفاق لمواصلة مناقشة هذه المسألة أكثر في الدورة 33 للهيئة الفرعية للتنفيذ وإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Faut-il que je parle au président de ce terroriste en liberté ? | Open Subtitles | هل عليّ أن أبلغ الرئيس بخصوص ذلك الإرهابي الطليق؟ |