"أثناء دورته" - Translation from Arabic to French

    • à sa session
        
    • pendant sa session
        
    • lors de sa session
        
    • au cours de sa session
        
    • pendant la session
        
    • durant sa session
        
    • au cours de la session
        
    La délégation japonaise espère que la Diète approuvera la ratification à sa session en cours. UN ويحدونا اﻷمل في أن يوافق البرلمان على التصديق عليه أثناء دورته الحالية.
    Les demandes de subvention admissibles sont examinées par le Conseil à sa session annuelle en mai. UN وينظر مجلس الأمناء في طلبات الإعانة المقبولة أثناء دورته السنوية في شهر أيار/مايو.
    3. Se félicite du vif intérêt collectif manifesté par la Conférence pour que les travaux de fond commencent dès que possible à sa session de 2002 ; UN 3 - ترحب بما يبديه المؤتمر من اهتمام جماعي قوي بالشروع في عمله الفني بأسرع ما يمكن في أثناء دورته لعام 2002؛
    42. pendant sa session de 2002, la Conférence a aussi été saisie des documents suivants: UN 42- عُرضت على المؤتمر أيضا، في أثناء دورته لعام 2002، الوثائق التالية:
    Le Conseil d’administration de l’Institut a approuvé les comptes au cours du premier trimestre de chaque année et adopté le budget de l’UNITAR lors de sa session ordinaire. UN وأثناء الربع اﻷول من كل سنة، يوافق مجلس أمناء اليونيتار على الحسابات ويعتمد ميزانية المعهد، أثناء دورته العادية.
    Nous regrettons qu'au cours de sa session de 1994, la Conférence du désarmement n'ait pu procéder à des négociations sérieuses sur les assurances de sécurité négatives. UN ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    2. pendant la session, le Groupe a tenu quatre séances plénières et six séances informelles. UN ٢- وعقد الفريق أثناء دورته أربع جلسات عامة وست جلسات غير رسمية. البيانات الافتتاحية
    La Coordonnatrice exécutive a conclu en invitant le Conseil d'administration à organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à sa session annuelle en 2001. UN واختتمت المنسقة التنفيذية حديثها بتوجيه الدعوة إلى المجلس التنفيذي لتنظيم نشاط خاص بالتطوع أثناء دورته السنوية التي ستعقد في عام 2001.
    La Coordonnatrice exécutive a conclu en invitant le Conseil d'administration à organiser une manifestation spéciale sur le volontariat à sa session annuelle en 2001. UN واختتمت المنسقة التنفيذية حديثها بتوجيه الدعوة إلى المجلس التنفيذي لتنظيم نشاط خاص بالتطوع أثناء دورته السنوية التي ستعقد في عام 2001.
    Tel a été le cas pour le Conseil économique et social à sa session de fond de 1999. UN وانطبق ذلك على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية في سنة ١٩٩٩.
    Rappelle qu'à sa session annuelle de 1999, il a : UN يشير إلى أنه قام في أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٩ بما يلي:
    Rappelle qu'à sa session annuelle de 1999, il a : UN يشير إلى أنه قام في أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٩ بما يلي:
    Rappelle qu'à sa session annuelle de 1999, il a : UN يشير إلى أنه قام في أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٩ بما يلي:
    Rappelle qu'à sa session annuelle de 1998, il a : UN يشير إلى أنه قد قام أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٨ بما يلي:
    Rappelle qu'à sa session annuelle de 1999, il a : UN يشير إلى أنه قام في أثناء دورته السنوية لعام 1999 بما يلي:
    Les demandes de subvention admissibles sont examinées par le Conseil à sa session annuelle en mai. UN وينظر مجلس الأمناء في طلبات الإعانة المقبولة أثناء دورته السنوية في شهر أيار/مايو.
    41. La Conférence n'a pas reconstitué le comité spécial sur cette question pendant sa session de 1996. UN ١٤- لم ينشئ المؤتمر من جديد لجنة مخصصة بشأن هذه القضية أثناء دورته لعام ٦٩٩١.
    Un complément d'information concernant l'avancement du programme sera donné au Conseil pendant sa session. UN وسيوفر المزيد من المعلومات عن تقدم البرنامج إلى المجلس أثناء دورته.
    C'est pourquoi, lors de sa session de mai dernier, il a adopté une modification de son règlement intérieur en vertu de laquelle il n'y a plus lieu pour lui de se réunir sur une base régulière. UN ولذا اعتمد المجلس أثناء دورته في أيار/مايو الماضي، تعديلا لنظامه الداخلي يقضي بعدم ضرورة اجتماعه بصورة منتظمة.
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence du désarmement au cours de sa session de 1997 de désigner un coordonnateur spécial chargé de prendre en considération les vues de ses membres sur la façon la plus appropriée de traiter de la question des mines antipersonnel et sur un éventuel mandat à cet effet. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٧، بتعيين منسق خاص لالتماس آراء دوله اﻷعضاء بشأن أنسب ترتيب لمعالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبشأن ولاية ممكنة للمنسق.
    a) Le Conseil tient une fois par an pendant la session principale un débat de haut niveau, suivi d'un débat général qui permettrait aux délégations n'ayant pas participé au débat de haut niveau de faire leurs déclarations générales (ibid. par. 116); UN (أ) يعقد المجلس جزءا رفيع المستوى مرة في السنة في أثناء دورته الرئيسية، يليه جزء عام يمكن فيه للوفود التي لم تشارك في الجزء الرفيع المستوى أن تُدلي ببيانات عامة (المرجع نفسه، الفقرة 116)؛
    Le Groupe de travail a tenu sept réunions durant sa session ordinaire et a approuvé et adopté le présent rapport, le 9 novembre 2009. UN وعقد الفريق العام سبع جلسات أثناء دورته العادية، ليقرّ هذا التقرير ويعتمده في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Travaux de fond de la Conférence au cours de la session de 2014 UN ثالثاً - الأعمال الموضوعية للمؤتمر أثناء دورته لعام 2014

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more