En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? | Open Subtitles | بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟ |
OK, tu te rappelles que le père de Black Diamond est un superméchant ? | Open Subtitles | حسنا أنت تعلم أن والد الماسة السوداء هو وغد حقيقي ها؟ |
Compte tenu du fait que le père de Fatoumata Kaba n'a jamais été déchu de l'autorité parentale, le lien avec sa fille existe toujours. | UN | وبالنظر إلى أن والد فاتوماتا كابا لم يفقد أبداً السلطة الوالدية، فإن علاقته بابنته لا تزال قائمة. |
La légende raconte que le père d'un des enfants de la colo travaillait à Columbia Records. | Open Subtitles | تقول الأسطورة أن والد أحد الأولاد في المخيم تلك السنة كان رجل توزيع في شركة تسجيلات. |
Le Tribunal a en particulier noté que la lettre de M. Shiferaw (datée du 11 mars 2010) indiquait que l'arrestation du père de la requérante avait eu lieu en 2006 et non, comme la requérante l'avait indiqué, en 2005. | UN | ولاحظت المحكمة على وجه التحديد الرسالة الصادرة عن السيد شفراو (في 11 آذار/مارس 2010)، جاء فيها أن والد صاحبة الشكوى اعتُقل في عام 2006، وليس في عام 2005 كما ادّعت صاحبة الشكوى. |
Le Comité observe en outre que le père de l'auteur a disparu à nouveau après avoir purgé la totalité de sa peine. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة. |
Le contrat de location n'a pas été signé pour la simple raison que le père de l'auteur a refusé de prendre l'appartement. | UN | ولم يُوقع عقد الإيجار لسبب وحيد هو أن والد صاحب البلاغ رفض استلام الشقة. |
Je savais que c'était la clé, le seul moyen de m'assurer que le père de votre soeur n'empêcherait pas le père de ce garçon d'arrêter une guerre. | Open Subtitles | وعرفت أن هذا هو المفتاح، الطريقة الوحيدة للتأكد من أن والد أختك |
L'Agent Aubrey n'aurait pas dit que le père de Justine utilise une canne depuis l'accident de voiture ? | Open Subtitles | لم كيل أوبري يقول أن والد جوستين يستخدم قصب أي وقت مضى منذ حادث سيارة؟ |
Ohhh, si j'avais su que le père de ton bébé avait été entouré par toutes ces femmes toute la soirée. | Open Subtitles | عرفت أن والد طفلك سيكون محاطاً بالنساء طوال الليل |
Tu sais que le père de la fille a seulement deux ans de plus que moi ? | Open Subtitles | أتعلمين أن والد الفتاة كان أكبر مني بسنتين ؟ |
Peut-être que tu as raison. Tu savais que le père de Stan avait un job temporaire à la sécurité du centre commercial ? | Open Subtitles | هل تعلم أن والد ستان يعمل في وظيفة مؤقت في أمن المركز. |
Cela signifie que le père de Rafe m'a demandé de le prendre... | Open Subtitles | ما يعني أن والد راف طلب مني أن أصحبه معي |
On nous a dit, quand nous sommes arrivés que le père de Sanju est à la retraite. Il a ni d'endroit où rester ni argent. | Open Subtitles | أن والد سانجو تقاعد ويبحث أيضاً عن مكان للعيش به |
Donc, vous n'aviez pas idée que le père de McCluskey avait aussi enquêté sur Morganster ? | Open Subtitles | لذا، كان لديك أي فكرة عن أن والد مكلوسكي لقد حققت أيضا Morganstern؟ |
Je n'arrive pas à croire que le père de Brent lui confie tout ça. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أن والد برينت يثق بنا بكل هذا |
4.2 Concernant les faits de l'espèce, l'État partie soutient que le père de l'auteur a participé à des activités violentes. | UN | 4-2 فيما يتعلق بوقائع القضية، تؤكد الدولة الطرف أن والد صاحب البلاغ كان متورطاً في أنشطة عنيفة. |
5.3 Dans sa décision du 5 avril 2002, la Cour suprême a déclaré que le père de l'auteur était décédé. | UN | 5-3 وأشار قرار المحكمة العليا المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2002 أن والد صاحب البلاغ قد توفي. |
Je me rappelle avoir entendu dire que le père d'un des petits garçons l'avait abattu pendant son transfert entre le tribunal et la prison. | Open Subtitles | أتذكر كيف أن والد أحد الضحايا أطلق النار عليه أثناء نقله من قاعة المحكمة إلى السجن |
S'il est établi que le père d'un enfant dont la mère est apatride est kirghize, l'enfant, s'il a moins de 14 ans, acquiert la nationalité kirghize quel que soit son lieu de naissance. | UN | وفي حالة تبين أن والد طفل لم يبلغ ١٤ عاما أمه عديمة الجنسية هو من مواطني جمهورية قيرغيزستان، يصلح الطفل مواطنا بصرف النظر عن محل مولده. |
Le Tribunal a en particulier noté que la lettre de M. Shiferaw (datée du 11 mars 2010) indiquait que l'arrestation du père de la requérante avait eu lieu en 2006 et pas, comme la requérante l'avait indiqué, en 2005. | UN | ولاحظت المحكمة على وجه التحديد الرسالة الصادرة عن السيد شفراو (في 11 آذار/مارس 2010)، جاء فيها أن والد صاحبة الشكوى اعتُقل في عام 2006، وليس في عام 2005 كما ادّعت صاحبة الشكوى. |