"إلى الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • aux instruments
        
    • les instruments
        
    • des instruments
        
    • d'instruments
        
    • à plusieurs instruments
        
    • à ces instruments
        
    • à certains instruments
        
    • aux différents instruments
        
    Selon un autre avis encore, le paragraphe 3 devrait aussi faire référence aux instruments négociables ou autres biens meubles incorporels. UN واقتُرِح كذلك أن تشير الفقرة 3 أيضاً إلى الصكوك القابلة للتداول أو الموجودات غير الملموسة الأخرى.
    En outre, l'Afrique du Sud a adhéré, sans les ratifier, aux instruments suivants : UN وباﻹضافة إلى ذلك، انضمت جنوب أفريقيا إلى الصكوك التالية دون أن تصدق عليها:
    :: Les mesures prises par Monaco pour adhérer aux instruments auxquels il n'est pas encore Partie; et UN :: التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛
    En d'autres termes, il est indispensable de renforcer les synergies permettant d'établir un système de protection fondé sur les instruments à vocation humanitaire. UN وبعبارة أخرى، لا بد من تعزيز أوجه التكامل التي تتيح وضع نظام حماية استناداً إلى الصكوك التي تتوخى الأهداف الإنسانية.
    :: Adhérer à des instruments auxquels il n'est pas encore partie; et UN :: الانضمام كطرف إلى الصكوك التي ليست هي طرفا فيها بعد؛
    Comme il est indiqué ci-dessus, seuls 13 pays de la région ont adhéré aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وحسبما لوحظ أعلاه، لم ينضم سوى ثلاثة عشر بلداً في المنطقة إلى الصكوك الدولية للاجئين.
    Cela dit, nous nous dissocions des références qui y sont faites aux instruments internationaux dont nous ne sommes pas partie. UN غير أننا لا نوافق على الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي لسنا طرفا فيها.
    Elle a complété cette orientation, devenue désormais irréversible, en adhérant aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans cette résolution aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    Le Guatemala a adhéré aux instruments internationaux visant à éliminer le trafic de stupéfiants. UN لقد انضمت غواتيمالا إلى الصكوك الدولية التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات.
    C'est ce caractère universel qui fonde la nécessité, pour tous les Etats, d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وإن هذه الطبيعة العالمية هي التي تؤدي الى ضرورة انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الانسان.
    L'adhésion de la Gambie aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme reflète ses engagements dans ce domaine. UN إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال.
    43. Le Japon a demandé si la Géorgie envisageait d'adhérer aux instruments internationaux des dl auxquels elle n'était pas partie. UN 43- وتساءلت اليابان عما إذا كانت جورجيا تنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها.
    Il a rendu hommage à l'Oman pour les importants engagements qu'il avait pris, notamment en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux et le retrait des réserves. UN وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات.
    En outre, 39 pays ont adhéré aux instruments juridiques de la Commission sur les transports. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجل انضمام 39 طرفا إلى الصكوك القانونية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بوسائل النقل.
    Elle souhaite toutefois se dissocier des références faites aux instruments internationaux auxquels la Turquie n'est pas partie. UN ومع ذلك، يود وفدها أن ينأى بنفسه عن الإشارة إلى الصكوك الدولية التي لا تشارك تركيا بوصفها طرفا فيها.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux. UN وينبغي أن تفكر الدول، التي لم تنضم بعدُ، إلى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في أن تفعل ذلك.
    La volonté politique et l'adhésion aux instruments juridiques internationaux ne suffisent pas à elles seules. UN وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين.
    Elle souhaitait savoir si les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Grenade pouvaient être invoqués directement devant les tribunaux nationaux. UN واستوضحت السبب في أن بالإمكان الاستناد أمام المحاكم المحلية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها غرينادا.
    Pour élaborer son projet, le groupe s'est appuyé sur les instruments internationaux qui lient ces trois pays. UN وقد جرى إعداد مشروع الاتفاقية بالاستناد إلى الصكوك الدولية التي تلتزم بها البلدان الثلاثة.
    Il a aussi fait état des instruments régionaux qu'il avait signés ou ratifiés. UN كما ترد إشارة إلى الصكوك الإقليمية التي قامت بتوقيعها أو بالتصديق عليها.
    Nous n'avons toujours pas trouvé d'instruments efficaces pour faire face au nombre croissant de conflits régionaux et internes. UN ولم نتوصل بعد إلى الصكوك الفعالة لمعالجة العدد المتزايد من الصراعات اﻹقليمية والداخلية.
    5. Le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen du rapport initial et des deuxième à cinquième rapports périodiques présentés en un seul document, l'État partie a adhéré à plusieurs instruments internationaux ou en a ratifié, notamment: UN 5- وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية أو تصديقها عليها، وذلك منذ أن نظرت اللجنة في تقاريرها الدورية من الأول إلى الخامس:
    Il est essentiel que nous continuions à promouvoir l'adhésion universelle à ces instruments et leur mise en œuvre. UN إننا مطالبون بمواصلة الدعوة إلى الانضمام العالمي إلى الصكوك ذات الصلة وتنفيذها تنفيذا حقيقيا.
    Il a félicité le pays pour les mesures prises afin de mettre la législation nationale en conformité avec ses obligations internationales, pour le renforcement des normes juridiques et pour l'adhésion à certains instruments internationaux. UN ورحب بالتدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية بما يتفق والالتزامات الدولية، وبالمعايير القانونية المحسنة، وبالانضمام إلى الصكوك الدولية.
    Pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more