"إلي" - Translation from Arabic to French

    • me
        
    • moi
        
    • au
        
    • dans
        
    • en
        
    • m'
        
    • de
        
    • pour
        
    • sur
        
    • aux
        
    • jusqu'
        
    • la
        
    • chez
        
    • Eli
        
    Elle poursuivra ses consultations dans la région et me rendra compte la semaine prochaine. UN وستواصل مشاوراتها في المنطقة ثم تقدم إليﱠ تقريرا في اﻷسبوع القادم.
    Elles ont pris d'elles-mêmes une décision, et sont venues me dire qu'elles étaient disposées à entamer ces pourparlers informels. UN لقد اتخذ الطرفان قرارهما بنفسهما ثم جاءا إلي قائلين بأنهما أيضا على استعداد للانخراط في محادثات غير رسمية.
    Je sais que cela va être horrible à entendre, mais les hommes superficiels sont attirés par moi parce que je suis trop beau. Open Subtitles أعلم أن مـا سأقوله سيبدو سيئـا، لكن السبب الذي يجعل الرجال السطحيين ينجذبون إلي هو اني وسيم جــدّا.
    Ça ne dépend pas de moi. en fait, c'est son choix. Open Subtitles في الواقع الأمر ليس عائد إلي الخيار كله بيدها
    la délégation malaisienne appelle toutes les nations à devenir parties au Protocole de Kyoto. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلي الإنضمام إلي بروتوكول كيوتو.
    en ma qualité de Secrétaire général, je suis disposé à continuer de jouer dans ce processus le rôle actif que m'a confié l'Assemblée générale. UN وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته إليﱠ الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Et même si je ne nie pas qu'il était noir, c'était... c'était comme s'il me parlait. Open Subtitles وعلى الرغم أنني لا أُنكر .. انه كان أسوداً كان كأنه يتحدث إلي
    Ces gosses de riches déboulaient en me jetant leurs manteaux comme si j'étais moins que rien. Open Subtitles أولئك الأولاد الأغنياء كانوا يتبخترون هناك و يرمون معاطفهم إلي و كأنني نكرة
    Ces gosses de riches déboulaient et me jetaient leurs manteaux comme si j'étais moins que rien. Open Subtitles أولئك الأولاد الأغنياء كانوا يتبخترون هناك و يرمون معاطفهم إلي و كأنني نكرة
    me regardait fixement. Nous nous sommes fixés pendant une minute. Open Subtitles كانت تنظر إلي مباشرة وحدقنا في بعض لدقيقة
    Si c'était de la légitime défense, pourquoi n'es-tu pas venu me voir après coup ? Open Subtitles إذا كان دفاعاً عن النفس ، لماذا لم تأت إلي بعد ذلك؟
    Et si je tiens quelque chose d'une personne décédée, elles commencent à me parler depuis l'au-delà. Open Subtitles وإذا كنت أحمل غرض لشخص ميت، حينها يبدأون بالتحدث إلي من العالم الآخر.
    Et c'est ça qui te rends irrésistiblement attirante pour moi. Oh. Open Subtitles وهذا مايجعلك جذابه بشكل لايقاوم بالنسبه إلي أحبك جدا
    Si vous avez besoin de moi cet été, vous pouvez me joindre à ma maison de campagne de Saint-Tropez. Open Subtitles إذا أحتجتوا إلي بالصيف يمكنكم التواصل معي عبر كوخِ شاطئ .الخاص بي في سانت تروبيه
    On s'était fiancé, en secret, avant qu'il décide d'honorer la promesse de son père qui était plus important pour lui que celle pour moi Open Subtitles لقد كُنا مخطوبين في السر قبل أن يُقرر أن يُكرِم إتفاق والده لقد كان أكثر أهمية مِن عهده إلي
    pour moi, à la fin, les choses ont mal tourné. Open Subtitles بالنسبة إلي, في الآخر, سارت الأمور الى الجنوب
    L'accès au port est contrôlé par la gendarmerie, qui vérifie l'identité de tout ce qui entre au port. UN وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء.
    J'espère avoir répondu à la plupart, sinon à toutes, les questions qui m'ont été posées. UN آمل أن أكون قد أجبت على معظم إن لم يكن جميع اﻷسئلة التي وجهت إليﱠ.
    Les membres du Conseil de sécurité m'ont demandé de vous remercier pour cette lettre et d'y apporter une réponse. UN ولقد طلب إلي أعضاء مجلس اﻷمن أن أتوجه بالشكر أليكم على رسالتكم، وأن أرد على ما جاء فيها.
    la prévention des catastrophes doit reposer sur les principes reconnus de la bonne gouvernance, tels que la participation, la transparence et l'équité. UN كما دعا إلي ضرورة أن يقوم الحد من الكوراث علي المبادئ المعترف بها والإدارة الجيدة، مثل المشاركة والشفافية والإنصاف.
    la question essentielle qu'il reste à régler a trait aux rôles respectifs de la conférence des Etats parties et du conseil exécutif. UN إن المسألة اﻷساسية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد تتعلق بالدور المسند إلي كل من مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي.
    D'abord, je tiens à tous vous féliciter pour être arrivé jusqu'à votre nouvelle maison. Open Subtitles أولاً أريد أن أهنيئكم كلكم لنجاحكم في الوصول إلي موطنكم الجديد
    Cette fille est venu demander à lui parler. Puis, elle s'enfuit de chez moi. Open Subtitles هذه السيدة أتت إلي وطلبت التحدث إليه وفجأة تقوم بالخروج بصحبته
    C'est ça, dis-moi qui est Eli Open Subtitles "إلي" هذه هي, أريدك أن تخبرني من هي "إلي"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more