"الأرضية" - Translation from Arabic to French

    • terrestres
        
    • au sol
        
    • terre
        
    • terrestre
        
    • terrain
        
    • le sol
        
    • plancher
        
    • terres
        
    • foncières
        
    • terriennes
        
    • sols
        
    • terrienne
        
    • monde
        
    • planète
        
    • parquet
        
    Les patrouilles terrestres des observateurs militaires des Nations Unies ont été effectuées dans 14 419 unités des deux parties. UN قامت الدوريات الأرضية المتنقلة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بزيارة 419 14 وحدة تابعة لكلا الطرفين
    Beaucoup de pays ont réussi à protéger les habitats terrestres critiques. UN فقد نجحت بلدان كثيرة في حماية الموائل الأرضية الحرجة.
    Les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont également fait 13 morts et 41 blessés. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا.
    39. Le coût du service au sol est estimé à 133 500 dollars par mois. UN المناولة اﻷرضية تقدر تكلفة المناولة اﻷرضية بمبلغ ٥٠٠ ١٣٣ دولار في الشهر.
    Les tissus étaient des tissus, les visages étaient recouverts, et le sang était partout par terre. Open Subtitles الأنسجة كانت فقط أنسجة، الوجوه كانت مغطاة والدماء كانت تشكل فوضى على الأرضية
    Les guerres suivantes ont légué au pays un terrible danger dû à la contamination par les mines terrestres et les REG. UN وأدت هذه الحروب المتتالية بالطبع إلى تعرض البلد لتهديدات بالغة والتلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Pour le SLAM, ce problème risque d'être cinq fois plus important que le problème actuel des mines terrestres. UN وتعتقد الدائرة أن حجم هذه المشكلة قد يصل إلى خمسة أضعاف حجم مشكلة الألغام الأرضية القائمة.
    Les Îles Salomon, qui ont suivi de près le processus d'Ottawa, ratifieront avec enthousiasme le traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN إن جزر سليمان، التي تتابع عن كثب عملية أوتاوا، ستوقﱢع بحماس على معاهـــدة حظر الألغـــام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel entrera bientôt en vigueur. UN فاتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد ستدخل حيز النفاذ قريبا.
    En 1995, le Bélarus a signé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وفي عام 1995، وقعت بيلاروس على وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Des technologies spéciales sont nécessaires pour détruire ces mines terrestres. UN ومطلوب توفير تكنولوجيات خاصة لتدمير لتلك الألغام الأرضية.
    Le grave problème posé par les mines terrestres est redoutable, mais nous avons accompli des progrès. UN والتحدي الذي تشكله الألغام الأرضية هائل، ولكننا أحرزنا بعض التقدم في هذا الصدد.
    Les mines terrestres demeurent une menace constante et réelle pour des millions de personnes. UN إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر.
    Il a exprimé l'espoir que l'ONU appuierait cette initiative autochtone pour l'élimination des mines terrestres. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لمبادرة الشعوب الأصلية الرامية إلى إزالة الألغام الأرضية.
    Paradoxalement, l'emploi des mines terrestres a surtout porté préjudice à la population civile dans diverses régions du monde. UN ومن دواعي السخرية أن استعمال الألغام الأرضية ألحق الأضرار غالبا بالسكان المدنيين في مختلف أجزاء العالم.
    Il est regrettable de constater que les mines terrestres antipersonnel et les engins non explosés menacent la vie des populations dans un grand nombre de régions du monde. UN ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم.
    Les normes techniques internationales élaborées pour les activités nucléaires terrestres seraient généralement applicables à la première catégorie d'opérations. UN والمعايير التقنية الدولية التي أرسيت للعمليات النووية الأرضية هي عموما ذات صلة بالمجموعة الأولى من النشاطات.
    Ces mesures à long terme effectuées au sol nous aideront à comprendre des aspects essentiels du changement atmosphérique mondial. UN وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي.
    Il n'y a personne sur terre qui me ferait me cacher sous une table. Open Subtitles لا يوجد شخص على الكرة الأرضية أريد الأختباء منه تحت الطاولة
    À notre arrivée en orbite terrestre, nos réserves étaient basses et le vaisseau était endommagé. Open Subtitles عندما وصلنا إلى المدارات الأرضية كان وقود سفينتنا منخفضًا .وبحاجة ماسّة للإصلاح
    Cette situation reproduit l'éducation traditionnelle qui a préparé le terrain de manière inconsciente. UN فهذا المثال صورة عن التربية التقليدية التي أعدت الأرضية بطريقة لا واعية.
    En conséquence, les prisonniers sont obligés de dormir sur des morceaux de carton placés à même le sol en ciment. UN ونتيجة لذلك، يُرغم السجناء على النوم على الأرضية المصنوعة من الخرسانة على قطع من الورق المقوى.
    Oui, je ne pouvais pas enlever le sang du plancher. Open Subtitles نعم، لم أستطع تنظيف الدم من ألواح الأرضية
    Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États qui ont de longues frontières sur de terres difficiles et inhospitalières. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    Ces projets sont décrits plus haut dans le cadre du secteur prioritaire concernant les ressources foncières. UN ويرد وصف لهذه اﻷنشطة ضمن المجال ذي اﻷولوية الذي يتناول الموارد اﻷرضية.
    Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. UN وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي.
    400 000 dollars : nouveau système de drainage des sols, évitant la pénétration et le creusement des sols UN 000 400 دولار: استخدام تصميم جديد للتصريف الأرضي للمياه، بما يتجنب اختراق الأرضية وحفرها
    La station terrienne déjà en place à New York serait modernisée pour servir de station centrale et abriter le centre de commande du réseau. UN وسيجري رفع مستوى المحطة اﻷرضية الموجودة في نيويورك اﻵن لتكون المحطة المحورية اﻷولية وتستوعب مركز التحكم في الشبكة.
    Quelles sont les conditions à remplir pour parvenir à l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires? UN ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    Ce commerce a transformé des hommes en mercenaires et certaines régions de notre planète en cimetières. UN فتجارة الأسلحة حولت البشر إلى مرتزقة وحولت أجزاء من كرتنا الأرضية إلى مقابر.
    Le bruit d'une strip-teaseuse qui s'éclate sur le parquet ! Open Subtitles لاشيء يوازي اصطدام رأس متعرّية بخشب الأرضية الصلبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more