La combinaison de compétences dans un domaine donné et de ressources supplémentaires est très appréciée. | UN | ويكتسي الجمع ما بين الخبرات في المجالات المحددة والموارد الإضافية قيمة عالية. |
Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 54 à 56. | UN | للاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 56 إلى 59. |
Même si elles sont généralement préaffectées à des fins particulières, les contributions supplémentaires qu'ils reçoivent sont considérées comme des contributions volontaires. | UN | وتعتبر المساهمات الإضافية المقدمة إلى المنظمات الممولة عن طريق الأنصبة المقررة تبرعات رغم أنها عادة ما تكون مخصصة. |
Observations additionnelles de l'État partie sur la recevabilité | UN | الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Sa délégation s'est donc associée au consensus dans l'espoir que tout sera fait pour absorber les coûts additionnels. | UN | ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية. |
L'allocation normale et une allocation supplémentaire sont attribuées notamment aux ménages monoparentaux. | UN | وبدلات الأطفال العادية وبدلاتهم الإضافية تدفع للوالد اﻷعزب ولغيره من المستحقين. |
Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة. |
La variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
Le nombre supérieur aux prévisions résulte des demandes supplémentaires formulées par les États Membres. | UN | وتعزى زيادة عدد الإحاطات إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء |
Les 19 documents, les 78 documents de séance et les données supplémentaires demandés par les membres du Comité ont été distribués en temps voulu. | UN | الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها |
Ces activités ne seront pas menées si les ressources extrabudgétaires supplémentaires ne sont pas fournies. | UN | ولن يتم الاضطلاع بالأنشطة ما لم تتوفر الأموال الإضافية من خارج الميزانية. |
L'utilisation de sous-traitants en dehors des heures normales entraînera des frais supplémentaires. | UN | وستفرض رسوم لتغطية التكاليف الإضافية للمقاول للاستخدام بعد ساعات العمل المعتادة. |
J'aimerais tout d'abord formuler quelques brefs commentaires et observations supplémentaires. | UN | وأود في كلمتي هذه أن أُبدي بعض التعليقات والملاحظات الإضافية المُقتضبة. |
Ces personnes consacrent en outre une part importante de leurs revenus et ressources à des frais supplémentaires liés à leur handicap. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة. |
L'augmentation du nombre d'affaires exigerait probablement de recruter des agents administratifs supplémentaires. | UN | ومن المرجح أن يقتضي عبء القضايا الإضافية زيادة عدد الموظفين الإداريين في المحاكم. |
Observations additionnelles de l'État partie sur la recevabilité | UN | الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Il est peu probable que des niveaux additionnels de coordination apportent une valeur stratégique additionnelle. | UN | ولا يرجح أن تؤدي مستويات التنسيق الإضافية إلى تحقيق قيمة استراتيجية إضافية. |
Elle a toutefois précisé qu'elle ne pensait pas que cette conclusion supplémentaire justifiait en soi un alourdissement de la peine. | UN | غير أن دائرة الاستئناف ذكرت أنها لا تعتقد أن النتائج الإضافية تجيز في حد ذاتها إصدار حكم أشد. |
Réponses complémentaires de l'État partie et de la requérante | UN | المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف ومن صاحبة الشكوى |
Les autres points qui ont été étudiés sont indiqués ci-après. | UN | وتناقش أدناه البنود الإضافية التي جرى النظر فيها. |
La démarche suivie par le Secrétaire général pour financer les nouveaux besoins manque de cohérence. | UN | وقال إن الأمين العام لا يتّبع نهجا متّسقا في تمويل الاحتياجات الإضافية. |
Faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وبغير ذلك، يلزم تأجيل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
de travail du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements | UN | الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية |
Le représentant du FEM a également donné des informations sur le principe du coût additionnel appliqué au titre du Fonds pour les PMA. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم ممثل المرفق معلومات عن مبدأ التكاليف الإضافية على النحو المطبق في إطار صندوق أقل البلدان نمواً. |
Le SPT renouvelle sa demande concernant ce complément d'information. | UN | وتكرر اللجنة الفرعية طلبها الحصول على هذه المعلومات الإضافية. |
En conséquence, le Comité exige du requérant qu'il apporte la preuve que les surcoûts indiqués correspondent à la réalité. | UN | وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون. |
La partie logement de l'indemnité journalière de subsistance reflète le mieux le surcroît de dépenses à prévoir. | UN | ويُعتبر الجزء المتعلق بتكاليف الإقامة من بدل الإقامة اليومي أفضل ما يعكس التكاليف الإضافية المتكبدة. |