"الإقليمية التابعة" - Translation from Arabic to French

    • régionales du
        
    • régionales des
        
    • régionaux de la
        
    • régionaux du
        
    • régionaux des
        
    • régionales de l
        
    • régionaux de l
        
    • régionale du
        
    • régionaux d
        
    • régionales de la
        
    • régional du
        
    • sous-régionaux de
        
    • régionale des organismes
        
    • régional de
        
    • régionale d
        
    Programme pour les mers régionales du PNUE UN برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. UN ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق.
    Les bureaux régionaux de la MANUA à Bamiyan et Mazar-e Charif travaillent actuellement sur des projets de construction de complexes de ce type. UN ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف.
    Par ailleurs, des rapports d’inventaire physique afférents à des projets de terrain et bureaux régionaux du PNUE n’ont pas été présentés. UN بالمثل، لم تقدم تقارير الجرد المادي للمشاريع البعيدة في المقر والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les stages régionaux de formations dispensés par le Département des affaires politiques, ONU-Femmes et des bureaux régionaux des Nations Unies portant sur la médiation à l'intention de dirigeantes ont été fructueux. UN وقد حققت البرامج التدريبية الإقليمية التي نفذتها إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والمكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال الوساطة للقيادات النسائية النتائج المتوخاة.
    Commissions régionales de l'ONU: autres documents de référence UN اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة: وثائق مرجعية أخرى
    L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. UN وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    - Coopération et coordination entre les organisations de pêche régionales et les programmes pour les mers régionales du PNUE; UN - التعاون والتنسيق بين منظمات الصيد الإقليمية وبرامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    :: L'accès aux banques de développement multilatérales et régionales et aux commissions régionales du Conseil économique et social; UN :: إتاحة إمكانية الوصول إلى مصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Entités régionales du système des Nations Unies UN الهيئات الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Par ailleurs, la Division travaille étroitement avec les commissions régionales des Nations Unies et d'autres organismes internationaux. UN وتتعاون الشعبة أيضا تعاونا وثيقا مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والوكالات الدولية.
    En ce qui concerne le rôle des commissions régionales des Nations Unies, il convient de ne pas en sous-estimer l'importance. UN :: ولا يمكن أن يستهان، في هذا الصدد، بدور اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    - Les commissions régionales des Nations Unies organiseront en 2008 des réunions régionales d'examen de haut niveau; UN - تنظم اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة اجتماعات استعراض إقليمية رفيعة المستوى في عام 2008،
    Reconnaissant que des ressources financières sont nécessaires pour le programme d'activités des centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التمويل للأنشطة البرنامجية للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل،
    Accords-cadres et plans d'activité des Centres régionaux de la Convention de Bâle UN اتفاقات إطارية وخطط عمل للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل
    Les bureaux régionaux du Ministère du droit et des droits de l'homme au niveau provincial font office de point de contact avec le comité provincial. UN وتعمل المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات كحلقة وصل للجنة المقاطعة.
    Audit de la gestion des centres régionaux du Bureau des affaires de désarmement. UN مراجعة إدارة المراكز الإقليمية التابعة لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Le Groupe a noté que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement avaient là un rôle important à jouer. UN ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية.
    Organisation d'une réunion conjointe des Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm au cours de l'exercice biennal UN اجتماع واحد مشترك للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم أثناء فترة السنتين
    Elle a aussi décidé de renforcer l'application régionale, notamment par les commissions régionales de l'Organisation. UN كما قررت اللجنة تعزيز التنفيذ، على الصعيد الإقليمي، ولا سيما من خلال اللجان الإقليمية التابعة للمنظمة.
    Les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. UN وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق.
    Le mécanisme de sécurité régionale du Forum des îles du Pacifique est conforme à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وتتواءم الآلية الأمنية الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ مع روح الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    UN-SPIDER a contribué à promouvoir la formation de gestionnaires de projets par le biais de son réseau de bureaux régionaux d'appui. UN وقد عزَّز برنامج سبايدر الأنشطة المعنية بالتدريب لصالح مديري المشاريع، من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له.
    Ses rapports avec le monde du sport se faisaient au moyen de la présentation de projets aux représentations régionales de la DIGEDER. UN وكانت علاقتها بعالم الرياضة تقتصر على تقديم المشروعات للهيئات الإقليمية التابعة لها.
    Direction du BRALC; Groupe d'appui régional du système des Nations Unies en Amérique latine et dans les Caraïbes UN إدارة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحدة الدعم الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des préparatifs similaires ont été entrepris avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC à Mexico et Port of Spain. UN كما وضعت ترتيبات مماثلة بشأن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة في المكسيك وبورت أوف سبين.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a également coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le module de promotion et de communication. UN كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال.
    Enfin, il évoque la tenue à Bamako, au début de 2003, d'un atelier régional de formation des Nations Unies sur le renforcement des capacités nationales pour la promotion de l'égalité des sexes en Afrique. UN وأخيراً، أشار إلى حلقة العمل التدريبية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    Un bon exemple est actuellement le cas de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon du Forum des îles du Pacifique. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو بعثة المساعدة الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ في جزر سليمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more