"الائتمانات" - Translation from Arabic to French

    • crédit
        
    • crédits
        
    • prêts
        
    • microcrédit
        
    • fonds
        
    • matière
        
    • du remboursement
        
    • conditions
        
    Cela pourrait être dû au fait que la croissance du crédit ne s'oriente pas assez vers les investissements productifs. UN وأحد التفسيرات المحتملة لذلك هو أن النمو في الائتمانات ليست موجهة بما فيه الكفاية نحو الاستثمارات المنتجة.
    Pour se développer, les entreprises doivent avoir accès au crédit. UN ونمو الأعمال التجارية يتطلب توفر الائتمانات بصورة فورية.
    Cela représente une nette décélération du taux de croissance du crédit bancaire qui avait augmenté de plus de 40 % en 1997. UN وهذا يمثل تباطؤا حادا في نمو الائتمانات التي زادت بما يربو على ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Les familles avec enfants à charge peuvent avoir droit à l'un de ces crédits d'impôt ou à plusieurs en même temps. UN ويجوز أن يحق للأسر التي لديها أبناء معالون الحصول على واحد أو أكثر من هذه الائتمانات الضريبية في آن واحد.
    Le système de crédits d'impôt aux familles principal comprend: UN ويتألف نظام الائتمانات الضريبية الرئيسية في نيوزيلندا مما يلي:
    Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    Il leur est difficile de répondre à une demande de crédit qui est fortement concentrée sur une courte période de l'année; UN إذ يصعب على هذه المؤسسات أن تتعامل مع طلب على الائتمانات يتركز بقوة في فترة قصيرة من السنة.
    Bien souvent, les femmes n'ont accès ni au crédit ni aux garanties nécessaires pour obtenir un prêt. UN وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض.
    Il est non moins important de prendre des mesures pour faciliter l'accès des petites entreprises et des petits agriculteurs au crédit. UN وتتسم التدابير التي تتخذ لاتاحة الائتمانات ﻷصحاب المشاريع الخاصة الصغيرة والمزراعين بنفس القدر من اﻷهمية.
    62. Ces changements dans l'administration du crédit destiné aux entreprises devraient se poursuivre dans les années 90. UN ٦٢ - ومن المرجح أن تستمر هذه التغيرات في معالجة الائتمانات المقدمة للمشاريع في التسعينات.
    Création d'entreprises et accès au crédit UN الصناعة تنظيم المشاريع والحصول على الائتمانات
    Ce crédit a servi à financer de petits investissements surtout dans le secteur tertiaire. UN واتصل استعمال الائتمانات استثمارات صغيرة، وبخاصة في القطاع الثالث.
    La formation et la gestion du crédit sont assurées par des organismes privés de développement social. UN وتقوم هيئات خاصة للتنمية الاجتماعية بتنفيذ التدريب المقدم وكذلك بإدارة الائتمانات.
    Les pays qui ne peuvent produire suffisamment pour satisfaire leurs besoins ne peuvent non plus inspirer suffisamment confiance pour qu'on leur offre un crédit suffisant pour pouvoir surmonter cette situation difficile, situation que nous devons redresser de toute urgence. UN فالبلدان لا تستطيع أن تنتج ما يكفي لتلبية احتياجاتها ولا أن تعطي أحدا الثقة الكافية فيها لكي يقدم إليها الائتمانات اللازمة لتمكينها من الخروج من محنتها. إننا بحاجة عاجلة إلى معالجة هذه الحالة.
    Dans l’ensemble, il a été estimé que le projet de Convention pouvait accroître l’offre de crédits à des taux plus abordables. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits. UN ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الصعوبات، وهي صعوبات تتصل بعدم الخبرة في إدارة الائتمانات والأمية وعدم كفاية الائتمانات ذاتها.
    Elles n'offrent aucune garantie pour bénéficier de crédits. UN وعائداتها لا تقدم أي ضمانات للاستفادة من الائتمانات.
    Après réception des crédits du PNUD, les programmes confiés aux organismes associés et coopérants, sont dûment débités. UN وبمجرد تلقي الائتمانات من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تسجل على حساب برامج الوكالات المرتبطة والمتعاونة تبعا لذلك.
    Entre autres activités, il formule des politiques financières tenant compte de la situation des femmes et élabore des stratégies et des instruments visant à faciliter l'octroi de crédits aux femmes, en particulier aux femmes pauvres. UN ومن بين أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات مالية ذات حساسية لنوع الجنس، ووضع استراتيجيات وصكوك تشجع على منح الائتمانات للمرأة وتوفير مزيد من الائتمانات للمرأة في حالة الفقر.
    Dans le cas de certains des pays les plus démunis, elles ont converti des crédits non concessionnels en crédits concessionnels. UN فقد قامت، في بعض الحالات، بتحويل الائتمانات غير التساهلية الى ائتمانات تساهلية بالنسبة لبعض من أفقر البلدان.
    Mais si les prêts devaient être remboursés, ce genre de programme serait d'un effet limité quant à la réduction des inégalités entre régions. UN وبافتراض أن الائتمانات ستسدد قيمتها، فإن قدرة مثل هذا البرنامج على تقليل التفاوتات اﻹقليمية ستكون محدودة.
    Par ailleurs, le développement du microcrédit et de la microfinance a permis la création de plus de 2 800 emplois entre la période allant de 2001 à 2006. UN ومن جهة أخرى، فقد سمح نمو الائتمانات الصغرى والتمويلات الصغرى بإنشاء أكثر من 800 2 شغل في الفترة من 2001 إلى 2006.
    Le coût du projet s'élève à 4 millions de dollars dont 2,5 millions pour le financement des crédits par le biais d'un fonds fiduciaire administré par une fondation privée. UN وتصل تكلفة المشروع إلى ٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٥,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ستخصص لمنح الائتمانات بواسطة صندوق استئماني تديره مؤسسة خاصة.
    L'Indonésie a eu sa part de succès en matière de microcrédit. UN وتود إندونيسيا أن تتشاطر قصص نجاح الائتمانات البالغة الصغر لديها.
    De nombreuses femmes empruntent pour financer les activités des hommes de leur famille et demeurent responsables du remboursement de ce crédit. UN فكثير من عميلات الائتمانات النسائية يقترضن لتمويل مشاريع أفراد الأسرة الذكور، رغم أن مسؤولية سداد القروض تظل على عاتقهن.
    Un programme pilote de crédit à des conditions libérales est en cours pour permettre aux femmes chefs d'entreprise d'avoir accès au crédit à un taux d'intérêt de 9 %. UN ويجري العمل حاليا ببرنامج نموذجي لتقديم الائتمانات لصاحبات المشاريع بسعر فائدة يبلغ 9 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more