Mais nous voudrions cependant parler de la question de la décolonisation. | UN | بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار. |
A un niveau macro-économique, je peux vous parler de tout ça sans aucune émotion. | Open Subtitles | على الصعيد الاقتصادي الكبير أريد التكلم عن كل هذا بدون مشاعر |
Repars... repars ! Je veux pas parler à Mimi Geignarde. | Open Subtitles | استدر، استدر لا اريد التكلم مع توني المتأوة |
Des membres souhaitent-ils prendre la parole au sujet de la demande de division? | UN | هل يرغب أي عضو في التكلم بشأن طلب التجزئة؟ |
Cependant, lorsqu'on parle de sécurité dans un contexte de guerre civile, comme c’est le cas au Burundi, il s’agit toujours d’un état précaire. | UN | ولكنه أضاف أن التكلم عن اﻷمن في سياق حرب أهلية، كما في بوروندي، يعني دائماً التكلم عن وضع غير مستقر. |
Je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir pour expliquer leur vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Il m'a dit de ne pas m'adresser aux employés, de parler directement au boss. | Open Subtitles | أخبرني بأن لا أتكلم مع الموظفين .المُساعدين، بل التكلم مع الرئيس |
Comment oses-tu parler de ma mère de cette manière ! | Open Subtitles | كيف تجرؤين على التكلم عن والدتي بهذه الصورة |
Hmm. Je vais devoir parler à ton professeur de français. | Open Subtitles | على التكلم مع مدرس اللغة الفرنسية الخاص بك. |
J'aime pas parler en mal d'une autre femme, mais elle a l'air d'être complètement siphonnée. | Open Subtitles | لا أحب التكلم بشكل سئ عن النساء الاخريات ولكنها تبدو مجنونة جداً |
Comment puis-je trouver un terrain d'entente quand le gars va même pas me parler? | Open Subtitles | كيف أجد شيء مشترك مع شخص لا يريد حتى التكلم معي؟ |
Je suis si dérangé que je ne peux pas parler. | Open Subtitles | انا مضطرب لجدا لدرجة انني لا استطيع التكلم |
C'est une chose dont on peut parler plus tard en privé. | Open Subtitles | إنه شيء نستطيع التكلم عنه لاحقاً عندما نكون لوحدنا |
Betty ! Tu ne peux pas ne plus me parler. | Open Subtitles | بيتي لا تستطيعين ان تتوقفي عن التكلم معي |
Je ne peux plus vous parler. Je ne peux plus... | Open Subtitles | لا استطيع التكلم معكم يا جماعة, لا استطيع.. |
Non mais chef ! Remarquez, ça doit etre difficile de parler | Open Subtitles | انظر سيدى لا يستطيع التكلم مع كرة فى فمة |
On le décorera plus tard. - Puis-je lui parler ? | Open Subtitles | سنكرّمه لاحقاً، هل يمكنني التكلم معه من فضلك؟ |
Je saisis l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole de cette tribune pour éclaircir ces questions importantes. | UN | وانتهازا لفرصة التكلم من هذا المنبر، أود ايضاح هذه المسائل الهامة. |
Alors, à quoi pensent les psys... quand un patient brillant ne parle pas de punir le psychiatre en question ? | Open Subtitles | اذن، ماذا يعتقد الاطباء النفسيين عندما مريض عبقري جامح لا يريد التكلم حتى يعاقب الطبيب النفسي؟ |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Argentine, qui souhaite intervenir pour une explication de vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷرجنتين الذي يود التكلم تعليلا للتصويت. |
Je ne pense pas que nous ayons besoin de dire ce qui se passera si nous n'y arrivons pas; c'est clair pour tout le monde. | UN | ولا أعتقد أننا بحاجة إلى التكلم عما سيحدث إن لم نستطع القيام بذلك؛ فهذا واضح للجميع. |
Les membres de la délégation ont pu s'entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. | UN | وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية. |
À cet égard, je crois que les délégations qui souhaitent s'exprimer sur les questions de désarmement doivent pouvoir le faire librement. | UN | وأعتقد أن ذلك سيبقي الفرصة سانحة أمام الوفود الراغبة في التكلم بشأن مسائل نزع السلاح ﻷن تفعل ذلك. |
Le vendredi après-midi, toutes les délégations seront informées de l'ordre de prise de parole et de leur temps de parole. | UN | وتخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب المتكلمين وبوقت التكلم المتاح للوفود. |
Peut-on discuter d'une autre uvre plus tard ? | Open Subtitles | تهانينا، ربما بإمكاننا التكلم لاحقاً عن حفل خيري آخر |
Sous réserve des dispositions des articles 18, 19 et 22 à 24, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. | UN | ورهناً بأحكام المواد 18 و19 والمواد من 22 إلى 24، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب تسجيل رغبتهم في التكلم. |
Tu parles de vue, quand je me rappelle ma famille ? | Open Subtitles | كبف تتجرأ على التكلم على المنظر عندما تذكرت عائلتي؟ |
Je veux dire... tu sais, c'est marrant, on n'en a jamais parlé. | Open Subtitles | اعني تعلمين من المضحك انه لم يسبق لنا التكلم بهذا الشأن |
Vous, parlez à O'Brien et gagnez ce comité sur les frontières. | Open Subtitles | رفاق عليكم التكلم مع واحضروا ذلك المؤتمر الحدودي التحضيري. |
Je donne tout d'abord la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |