"التكلم" - Translation from Arabic to French

    • parler
        
    • prendre la parole
        
    • parle
        
    • intervenir
        
    • dire
        
    • entretenir
        
    • s'exprimer
        
    • de parole
        
    • faire
        
    • discuter
        
    • demandée
        
    • parles
        
    • parlé
        
    • parlez
        
    • une déclaration
        
    Mais nous voudrions cependant parler de la question de la décolonisation. UN بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار.
    A un niveau macro-économique, je peux vous parler de tout ça sans aucune émotion. Open Subtitles على الصعيد الاقتصادي الكبير أريد التكلم عن كل هذا بدون مشاعر
    Repars... repars ! Je veux pas parler à Mimi Geignarde. Open Subtitles استدر، استدر لا اريد التكلم مع توني المتأوة
    Des membres souhaitent-ils prendre la parole au sujet de la demande de division? UN هل يرغب أي عضو في التكلم بشأن طلب التجزئة؟
    Cependant, lorsqu'on parle de sécurité dans un contexte de guerre civile, comme c’est le cas au Burundi, il s’agit toujours d’un état précaire. UN ولكنه أضاف أن التكلم عن اﻷمن في سياق حرب أهلية، كما في بوروندي، يعني دائماً التكلم عن وضع غير مستقر.
    Je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir pour expliquer leur vote avant le vote. UN أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Il m'a dit de ne pas m'adresser aux employés, de parler directement au boss. Open Subtitles أخبرني بأن لا أتكلم مع الموظفين .المُساعدين، بل التكلم مع الرئيس
    Comment oses-tu parler de ma mère de cette manière ! Open Subtitles كيف تجرؤين على التكلم عن والدتي بهذه الصورة
    Hmm. Je vais devoir parler à ton professeur de français. Open Subtitles على التكلم مع مدرس اللغة الفرنسية الخاص بك.
    J'aime pas parler en mal d'une autre femme, mais elle a l'air d'être complètement siphonnée. Open Subtitles لا أحب التكلم بشكل سئ عن النساء الاخريات ولكنها تبدو مجنونة جداً
    Comment puis-je trouver un terrain d'entente quand le gars va même pas me parler? Open Subtitles كيف أجد شيء مشترك مع شخص لا يريد حتى التكلم معي؟
    Je suis si dérangé que je ne peux pas parler. Open Subtitles انا مضطرب لجدا لدرجة انني لا استطيع التكلم
    C'est une chose dont on peut parler plus tard en privé. Open Subtitles إنه شيء نستطيع التكلم عنه لاحقاً عندما نكون لوحدنا
    Betty ! Tu ne peux pas ne plus me parler. Open Subtitles بيتي لا تستطيعين ان تتوقفي عن التكلم معي
    Je ne peux plus vous parler. Je ne peux plus... Open Subtitles لا استطيع التكلم معكم يا جماعة, لا استطيع..
    Non mais chef ! Remarquez, ça doit etre difficile de parler Open Subtitles انظر سيدى لا يستطيع التكلم مع كرة فى فمة
    On le décorera plus tard. - Puis-je lui parler ? Open Subtitles سنكرّمه لاحقاً، هل يمكنني التكلم معه من فضلك؟
    Je saisis l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole de cette tribune pour éclaircir ces questions importantes. UN وانتهازا لفرصة التكلم من هذا المنبر، أود ايضاح هذه المسائل الهامة.
    Alors, à quoi pensent les psys... quand un patient brillant ne parle pas de punir le psychiatre en question ? Open Subtitles اذن، ماذا يعتقد الاطباء النفسيين عندما مريض عبقري جامح لا يريد التكلم حتى يعاقب الطبيب النفسي؟
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Argentine, qui souhaite intervenir pour une explication de vote. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷرجنتين الذي يود التكلم تعليلا للتصويت.
    Je ne pense pas que nous ayons besoin de dire ce qui se passera si nous n'y arrivons pas; c'est clair pour tout le monde. UN ولا أعتقد أننا بحاجة إلى التكلم عما سيحدث إن لم نستطع القيام بذلك؛ فهذا واضح للجميع.
    Les membres de la délégation ont pu s'entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. UN وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية.
    À cet égard, je crois que les délégations qui souhaitent s'exprimer sur les questions de désarmement doivent pouvoir le faire librement. UN وأعتقد أن ذلك سيبقي الفرصة سانحة أمام الوفود الراغبة في التكلم بشأن مسائل نزع السلاح ﻷن تفعل ذلك.
    Le vendredi après-midi, toutes les délégations seront informées de l'ordre de prise de parole et de leur temps de parole. UN وتخطر جميع الوفود بعد ظهر يوم الجمعة بترتيب المتكلمين وبوقت التكلم المتاح للوفود.
    Peut-on discuter d'une autre œuvre plus tard ? Open Subtitles تهانينا، ربما بإمكاننا التكلم لاحقاً عن حفل خيري آخر
    Sous réserve des dispositions des articles 18, 19 et 22 à 24, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. UN ورهناً بأحكام المواد 18 و19 والمواد من 22 إلى 24، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب تسجيل رغبتهم في التكلم.
    Tu parles de vue, quand je me rappelle ma famille ? Open Subtitles كبف تتجرأ على التكلم على المنظر عندما تذكرت عائلتي؟
    Je veux dire... tu sais, c'est marrant, on n'en a jamais parlé. Open Subtitles اعني تعلمين من المضحك انه لم يسبق لنا التكلم بهذا الشأن
    Vous, parlez à O'Brien et gagnez ce comité sur les frontières. Open Subtitles رفاق عليكم التكلم مع واحضروا ذلك المؤتمر الحدودي التحضيري.
    Je donne tout d'abord la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more