Prestation de conseils techniques lors de réunions mensuelles consacrées à la mobilisation de ressources tenues à Khartoum avec le groupe des principaux donateurs | UN | إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد |
M. Hussein s'était rendu à Khartoum en mission officielle pour demander une aide humanitaire en faveur des personnes déplacées dans le Kordofan méridional. | UN | وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان. |
Elle a son siège à Khartoum et mène des activités de terrain dans plusieurs pays. | UN | ويقع مقرها في الخرطوم وتقوم بتنفيذ الأنشطة الميدانية في عدد من الدول. |
Ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. | UN | وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي. |
L'attitude de Khartoum suite à la rupture des relations diplomatiques était prévisible. | UN | وكان من السهل التنبؤ بسلوك حكومة الخرطوم إثر قطع العلاقات الدبلوماسية. |
On m'a emmené à Khartoum pour y être soigné. | UN | وتم نقلي إلى الخرطوم للعلاج حيث زارني أفراد أسرتي. |
Selon les renseignements reçus, ces personnes, dès leur arrestation, auraient été mises au secret dans un centre de détention militaire près de Khartoum. | UN | ويفيد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ اعتقالهم في مرفق عسكري للاحتجاز بالقرب من الخرطوم. |
À Khartoum, une petite partie de la population utilise le tout-à-l'égout public. | UN | وهناك نسبة ضئيلة من سكان الخرطوم يستخدمون شبكة الدولة العامة للمجاري. |
:: Exploitation et entretien de 2 189 véhicules appartenant à l'ONU, dont 23 véhicules blindés, au moyen de 10 ateliers situés à Khartoum et dans 6 secteurs | UN | :: تشغيل وصيانة 189 2 مركبة مملوكة للأمم المتحدة بينها 23 مركبة مصفحة موزعة على 10 ورش للتصليح في الخرطوم وفي 6 قطاعات |
Ceux-ci mènent leur action au service des déplacés dans le cadre d'une collaboration animée par un Coordonnateur humanitaire basé à Khartoum. | UN | والاستجابة لأزمة المشردين داخليا جهد تعاوني يبذل تحت القيادة العامة لمنسق الشؤون الإنسانية الذي يوجد مقره في الخرطوم. |
Khartoum présente ainsi une situation unique dans la mesure où il peut y avoir des vols à n'importe quel moment, sept jours par semaine. | UN | ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت. |
Ces communautés représentent les populations les plus marginalisées de Khartoum. | UN | وتمثل هذه التجمعات أكثر فئات سكان الخرطوم تهميشا. |
Selon des sources non confirmées, des instructions seraient données en ce sens par la direction du Service à Khartoum. | UN | وتفيد مصادر غير مؤكدة بأن التعليمات الصادرة بهذا الشأن تأتي من قيادة الجهاز في الخرطوم. |
Aussi, le personnel de la MINUS est-il enclin à compter exclusivement sur les services médicaux de la Mission, même à Khartoum. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموظفين التابعين للبعثة يميلون إلى الاعتماد حصرا على الخدمات الطبية للبعثة، حتى في الخرطوم. |
Les habitants du sud disposent également d'organisations établies à Khartoum et, dans le passé, ont présenté des rapports alternatifs aux organes conventionnels. | UN | ولقد أنشأ الجنوبيون منظمات تتخذ من الخرطوم مقررا لها وأسهمت في السابق في تقارير بديلة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
M. Zein El Abdin Ahmed Elborai, Président par intérim, Association soudanaise des comptables agréés, Khartoum | UN | السيد زين العابدين أحمد البرعي، رئيس بالنيابة للرابطة السودانية للمحاسبين المعتمدين، الخرطوم |
Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Le policier a fait appel de la décision devant le Procureur général à Khartoum. | UN | وتقدم ضابط الشرطة باستئناف ضد الحكم إلى المدعي العام في الخرطوم. |
Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. | UN | واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Un nouveau forum ONU-Gouvernement a été créé à Khartoum pour veiller au suivi de mes recommandations concernant les enfants et les conflits armés. | UN | وأنشئ حديثا في الخرطوم منتدى يضم الأمم المتحدة والحكومة ، من أجل متابعة التوصيات المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Et aujourd'hui, je l'ai trouvée avec ce tuyau en aluminium. | Open Subtitles | و اليوم وجدتها ومعها هذا الخرطوم المغلف بالألومنيوم. |
Le quartier général de Khartoum compte plus de 1 300 personnes disséminées dans toute la ville qui doivent se rendre sur leur lieu de travail. | UN | يوجد في مقر قيادة البعثة في الخرطوم ما يزيد على 300 1 موظف يلزمهم الانتقال إلى مكان العمل من جميع أنحاء المدينة. |
Ils auraient été détenus au siège des forces de sécurité du secteur nord de Khartoum où ils auraient été battus au moyen de tuyaux de caoutchouc. | UN | واستفيد أنه تم الاحتفاظ بهم في مركز أمن شمال الخرطوم حيث تعرضوا للضرب باستعمال خرطوم مطاطي. |
D'ailleurs, à votre place j'éviterais de toucher l'embout de ce tuyau. | Open Subtitles | في مطلق الأحوال، ما كنتُ لألمس فوّهة ذلك الخرطوم |