Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat | UN | البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع |
Quoi qu'il en soit, la lutte contre la toxicomanie fait partie intégrante de la politique nationale de santé. | UN | وفي كل الأحوال، فإن مكافحة الإدمان على المخدرات جزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية المعنية بالصحة. |
On peut notamment citer la politique nationale du logement et le programme national de développement de l'habitation, qui prévoient: | UN | ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي: |
Or cela est fonction non seulement des politiques nationales, mais également des politiques commerciales extérieures des autres pays et régions. | UN | وهذا لا يتوقف على السياسة الوطنية فحسب، ولكن أيضا على سياسات التجارة الخارجية للبلدان والمناطق الأخرى. |
L'intégration de la dimension sexospécifique dans tous les aspects de la politique nationale est une priorité de premier plan. | UN | وبيّنت أن جعل موضوع الجنس جزءا من المسار الرئيسي في جميع جوانب السياسة الوطنية له أولوية عالية. |
Réexamen de la politique nationale sur l'égalité des sexes | UN | :: استعراض السياسة النسائية القائمة إزاء السياسة الوطنية الجنسانية |
Ces commissions interinstitutions couvrent chacun des secteurs de la politique nationale en faveur de la femme. | UN | وتشكل هذه اللجان المشتركة بين المؤسسات في كل من مجالات السياسة الوطنية للمرأة. |
Si tel n'est pas le cas, il est suggéré de les y inclure à titre d'indication de la politique nationale. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإنه يقترح أن تدرج هذه اﻹرشادات في الوثائق التي تعكس السياسة الوطنية. |
On peut imaginer par exemple que la politique nationale est orientée vers la décentralisation des responsabilités pour ce qui est de formuler les politiques de développement durable. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقرر السياسة الوطنية أن تكون المسؤولية عن صياغة سياسات للتنمية المستدامة لا مركزية. |
la politique nationale de promotion de la femme a été révisée pour répondre aux besoins actuels. | UN | ونُقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة كي تفي بالاحتياجات الراهنة. |
la politique nationale pour l'enfance s'adresse à tous les enfants, y compris les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | إن السياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال تراعي احتياجات جميع الأطفال بمن فيهم الأطفال المُيتّمون والمستضعفون. |
Les représentants des Roms participent activement au Groupe de travail qui assure et supervise la mise en œuvre de la politique nationale en faveur des Roms. | UN | يشارك ممثلو الروما بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بإدارة ورصد تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الرّوما. |
En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية. |
D'après SNU-Gabon, la conception de la politique nationale de santé insiste sur le respect des droits humains, de l'éthique et de la dignité humaine. | UN | وحسب الفريق القطري، تشدد رؤية السياسة الوطنية للصحة على احترام حقوق الإنسان والأخلاق والكرامة الإنسانية. |
Ce Programme est aligné sur la politique nationale Genre (PNG) et vise la mise en œuvre de celle-ci. | UN | ويتماشى هذا البرنامج مع السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ويهدف إلى وضعها حيز التنفيذ. |
De manière générale, la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 comprend un cadre juridique anticorruption régissant le secteur privé. | UN | وبصورة عامة، تتضمن السياسة الوطنية لعام 2009 إطاراً قانونياً لمكافحة الفساد يحكم القطاع الخاص. |
Le document de 2006 présentant la politique nationale sur les femmes exprime l'engagement ferme du Gouvernement, qui a résolu de : | UN | وتعكس ورقة السياسة الوطنية بشأن المرأة لعام 2006 التزام الحكومة الراسخ بما يلي: |
Zimbabwe : Programme d'action pour le développement du secteur privé (étude économique); examen des politiques nationales dans le domaine forestier (étude sectorielle). | UN | زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج. |
Il existe un comité interministériel chargé d'élaborer un document de politique nationale de migration. | UN | وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بوضع وثيقة تعرض السياسة الوطنية إزاء الهجرة. |
Le Gouvernement avait pris une mesure importante en adoptant une politique nationale concernant les femmes. | UN | وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
98. Le Mozambique met actuellement au point, dans le cadre de sa politique nationale du logement adoptée en 1990, un programme national de logements. | UN | ٨٩ - تقوم موزامبيق بإعداد برنامج وطني لﻹسكان في إطار السياسة الوطنية اﻹسكانية المعتمدة في عام ٠٩٩١. |
La question de l'espace politique national pour les pays en développement exige un examen encore plus poussé. | UN | وتتطلب مسألة إتاحة المجال للبلدان النامية للتحرك على صعيد السياسة الوطنية المزيد من الدراسة الجدية. |