"الشريحة" - Translation from Arabic to French

    • puce
        
    • tranche
        
    • groupe
        
    • catégorie
        
    • segment
        
    • groupes
        
    • carte
        
    • secteur
        
    • population
        
    • couches
        
    • une proportion
        
    • revenu
        
    • tranches
        
    • steak
        
    • Image
        
    Personne ne comprend ce par quoi je suis passé à vivre avec cette puce, et personne n'a le droit de me mettre hors service. Open Subtitles لا أحد يتفهم ما مررت به حتييمكنيالعيشمعهذهالشريحة، ولا أحد لديه الحق أني يغلقني الشريحة ليست كلوك ورك بعد الأن
    Pour que la puce traite les données organiques, elle doit être connectée à l'hippocampe. Open Subtitles كي تتعامل الشريحة مع المعلومات عضويًا يجب ان تكون متصلة بالحصن،
    Ce faisant, le Viet Nam est sorti du groupe des pays pauvres pour rejoindre celui des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وبذلك استطاعت فييت نام أن ترتقي بنفسها من فئة البلدان الفقيرة إلى الشريحة الأدنى من فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    La situation de cette catégorie précieuse et extrêmement vulnérable mérite une attention particulière. UN وهذه الشريحة العزيزة البالغة الضعف من السكان تستحق منا اهتماما خاصا.
    Euh, non, nous ne sommes pas, pas jusqu'à ce que nous obtenons cette puce! Open Subtitles آه، لا، نحن لسنا، لا حتى يمكننا الحصول على تلك الشريحة
    Une puce avec le vidéo a été déposée anonymement à un de nos bureaux. Open Subtitles الشريحة الألكترونيّة المُسجّل عليها الفيديو، سُلّمت إلى أحد ضبّاطنا بواسطة مجهول.
    Elle se demande ce qu'elle fera si on te retire ta puce du cerveau. Open Subtitles حسناً.لقد كانت دائماً قلقة عما ستفعله .إذا أخرجت الشريحة من رأسك
    Michelle... Je ne sais pas si tu peux toujours m'entendre. Kate et Youssef ont la puce. Open Subtitles ميشيل ، لا أدري أن كنت لا تزالين تسمعينني الشريحة مع كايت ويوسف
    Oui, c'est le schéma de la puce qui contrôle la mise a feu de l'arme. Open Subtitles .نعم، هذا هو تصميم الشريحة التي تتحكم بالزناد الذي على الصاروخ المسروق
    Il a glissé la puce dans sa bouche quand les agents sont arrivés. Open Subtitles قام بدس هذه الشريحة الألكترونية في فمه عندما وصل العملاء
    Quatre-vingt pour cent des projets qui ont précédé la cinquième tranche ont été exécutés par plusieurs entités des Nations Unies. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Elle a appuyé la création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et regrette que la deuxième tranche n'ait pas encore été débloquée. UN فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد.
    41. Ce plan part du principe que les femmes sont un groupe de population particulièrement vulnérable, et il comprend entre autres les objectifs suivants: UN 41- وتنطلق هذه الخطة من اعتبار النساء الشريحة السكانية المعرضة بصفة خاصة للإصابة بالفيروس وتشمل بين أهدافها ما يلي:
    Vingt-cinq pour cent de ce même groupe civil vit avec l'hypertension artérielle. UN وتبلغ الإصابة بارتفاع ضغط الدم في نفس الشريحة نسبة 25 في المائة.
    Ce dispositif a permis la prise en charge de cette catégorie de population: UN وقد سمحت هذه العملية بالتكفل بهذه الشريحة من السكان:
    Mon gouvernement attache une grande importance à ce segment important de notre société. UN وتولي حكومتي أهمية بالغة لتلك الشريحة الهامة من مجتمعنا.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans les groupes d'âge supérieurs. UN وفي الشريحة الأعلى من السكان تحتل النسوة مركزاً مهيمناً ملحوظاً.
    Il cherche la 2e carte pour disposer d'un moyen de pression Open Subtitles هو يحاول ان يسيطر على الشريحة الثانية ويستخدمها كميزة
    Néanmoins, ce chiffre reste élevé, et il faudra que se poursuivent les actions du secteur santé visant cette catégorie de population. UN على أن هذا الرقم آخذ في الارتفاع، ومن هنا وجب استمرار أنشطة قطاع الصحة الموجهة إلى هذه الشريحة من السكان.
    La possibilité d'exercer leurs activités à domicile constitue également un des points attractifs pour cette frange de la population. UN ثم إن إمكانية ممارسة النشاط من البيت تشكل هي الأخرى عاملاً جذاباً لهذه الشريحة من السكان.
    Ces programmes n'ont cependant pas produit les effets escomptés, à savoir réduire la pauvreté dans les couches défavorisées de la société. UN غير أنه تَبَيَّن أن هذه البرامج لم تُحدث الأثر المتوقع منها على الشريحة المحرومة من المجتمع من خلال تخفيف الفقر.
    Répartition des femmes bénéficiaires par tranches d'âge UN توزيع النساء المستفيدات بحسب الشريحة العمرية
    Il y a des gens dehors qui tueraient pour ce steak. Open Subtitles هناك أناس بالخارج يتقاتلون من أجل هاذه الشريحة من اللحم
    C'est un truc que fait la puce auquel personne ne s'attend. Je peux créer un arrêt sur Image virtuel d'un événement. Open Subtitles إنه شيء تفعله الشريحة لم يتوقعه أحد يمكني خلق صورة إفتراضية من حدث في عقلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more