"الصناعة" - Translation from Arabic to French

    • l'industrie
        
    • secteur
        
    • industries
        
    • industriels
        
    • industrielle
        
    • industrielles
        
    • entreprises
        
    • branche
        
    • fabrication
        
    • production
        
    • industrie du
        
    • industrie de
        
    • milieu
        
    • modèle
        
    • d'industrie
        
    L'étude a montré que 44 % des femmes travaillaient précédemment dans l'industrie, le commerce et la restauration. UN وأظهر البحث أن 44 في المائة من النساء كن مستخدمات فيما سبق في الصناعة والتجارة وصناعة التموين.
    En 2002, après la privatisation de l'industrie, la production a connu un redressement. UN وفي عام 2002، شهد إنتاج النحاس انتعاشاً في أعقاب خصخصة هذه الصناعة.
    La Commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    Ce secteur est le principal consommateur de mercure en Chine. UN وهذه الصناعة هي أكبر مستهلك للزئبق في الصين.
    • Développement des industries de services fondées sur les applications spatiales; UN • تطوير الصناعة الخدمية القائمة على تكنولوجيا الفضاء ؛
    Je propose des dates précises pour l’abandon car elles fournissent une plus grande certitude pour les Parties et l’industrie. UN وقد اقترحت وضع تواريخ للتخلص التدريجي لأنها توفر قدراً إضافياً من اليقين للأطراف ولقطاع الصناعة.
    La Plate-forme pour l'industrie verte mettra en exergue les liens étroits qui unissent ces trois éléments de programme. UN وسوف تحظى الترابطات الشديدة بين هذه المكوِّنات البرنامجية باهتمام أكبر من خلال مبادرة منصّة الصناعة الخضراء.
    La Pologne souhaite rester un pays industriel fort et soutenir l'industrie comme moyen de combattre la pauvreté partout dans le monde. UN وتريد بولندا أن تظلّ بلداً صناعياً قوياً يُعلي من أهمية الصناعة كسبيل لمكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم.
    l'industrie rurale nécessite relativement peu de capitaux par emploi. UN وتتطلب الصناعة الريفية رأس مال قليل نسبيا لكل وظيفة.
    Aucun autre secteur de l'industrie moderne ne garantira mieux que le tourisme un essor immédiat du Moyen-Orient. UN فتنمية السياحة هي الفرع الوحيد في الصناعة الحديثة الذي يضمن نموا فوريا في الشرق اﻷوسط.
    Il est question des difficultés engendrées par la surcapitalisation de la flotte et des subventions dont continue à bénéficier l'industrie halieutique. UN وثمة إشارة واردة إلى الصعوبات المترتبة على إفراط اساطيل الصيد في الرسملة واستمرار تقديم الاعانات المالية لهذه الصناعة.
    Au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. UN ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية.
    D'autre part, l'industrie nationale consommatrice de ferraille a peut-être profité des restrictions à l'exportation. UN ومن جهة أخرى، ربما استفادت الصناعة المحلية القائمة على الخردة المعدنية من القيود المفروضة على التصدير.
    La part de l'industrie dans le produit national brut (PNB) est très importante mais, selon les données de 1992, elle a tendance à baisser. UN وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور.
    • Liens entre l’industrie et les autres secteurs économiques : UN ♦ الروابط القائمة بين الصناعة والقطاعات الاقتصادية اﻷخرى:
    La plupart de ces partenariats, conclus avec l'industrie, visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    Comme l'a montré le développement asiatique, ce secteur reste pour les pays en développement une des principales sources de croissance économique générale. UN وكما تبين تجربة التنمية في آسيا، فإن الصناعة التحويلية لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام للبلدان النامية.
    De telles solutions seraient avantageuses pour toutes les parties et favoriseraient un développement responsable du secteur. UN وستعود هذه الحلول بالفائدة على جميع الأطراف المعنية وتعزِّز نمو الصناعة نمواً مسؤولاً.
    Les industries devaient par conséquent s'adapter à l'évolution des mentalités. UN وهنالك بالتالي حاجة إلى أن تتكيف الصناعة مع التطلعات المتغيرة للمجتمع.
    La libéralisation du commerce a réduit les avantages de salaire dans les secteurs industriels où les réductions tarifaires ont été les plus importantes. UN وقد أدى تحرير التجارة إلى خفض علاوات الأجور على مستوى الصناعة في القطاعات التي شهدت أكبر تخفيضات تعريفية.
    En mettant l'accent sur l'accroissement de la productivité industrielle, la politique industrielle peut contribuer à renforcer la compétitivité internationale. UN فإذا ركزت السياسة الصناعة على زيادة الإنتاجية الصناعية، يمكنها أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Pour en savoir plus sur les innovations industrielles en matière de solutions de remplacement du SPFO, on consultera utilement les sites suivants : UN لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية:
    Cependant, des abattements ou des exemptions sont fréquemment accordés aux entreprises, pour des raisons de compétitivité. UN غير أنه كثيراً ما تمنح حسومات أو إعفاءات على الصناعة على أسس تنافسية.
    Depuis la révision de la loi, plusieurs fédérations syndicales de branche ont vu le jour. UN وأنشئ، منذ إجراء التنقيح القانوني، عدد من اتحادات النقابات على مستوى الصناعة.
    La structure de l'emploi montre que Rodrigues est encore une économie fondée sur la production primaire avec peu de fabrication. UN يبين هيكل العمالة أن اقتصاد رودريغز لا يزال اقتصاداً يعتمد على المواد الأولية وقدر قليل من الصناعة التحويلية.
    Ouvriers qualifiés de l'industrie, du bâtiment et d'autres secteurs Ouvriers non qualifiés UN عمال في الصناعة التحويلية وفي صناعة البناء وغيرهم من العمال المهرة غير معروفين
    Californie est une industrie de quoi, 32 milliards de dollars. Open Subtitles الزراعة تغطي حوالي 32 مليار دولار من الصناعة
    l'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. UN وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة.
    La plate-forme pour l'énergie verte et l'initiative Énergie durable pour tous pourront ici servir de modèle. UN ويمكن أن تكون شراكتا منتدى الصناعة الخضراء ومبادرة الطاقة المستدامة للجميع نموذجين في هذا الصدد.
    En marge de celle-ci, une exposition a présenté les meilleures pratiques du Japon en matière d'industrie verte et de techniques environnementales. UN ومن خلال معرض مواز، عُرضت أفضل الممارسات اليابانية في مجال الصناعة الخضراء والتقنيات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more