"المتعدد" - Translation from Arabic to French

    • multiples
        
    • plusieurs
        
    • multiple
        
    • multilatéral
        
    • multilatérale
        
    • multivers
        
    • multilatérales
        
    • multilatéraux
        
    • tous
        
    • pluralité
        
    • nombreux
        
    • multilatéralisme
        
    • pluriannuel
        
    • multiplicité
        
    • multiverse
        
    Les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Étant donné les aspects multiples de la pauvreté des femmes, les mesures prises à cet égard doivent être aussi multidimensionnelles et multisectorielles. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الوجوه لفقر المرأة فإن الاستجابات لا بد وأن تكون بنفس القدر متعددة الأبعاد والقطاعات.
    Un panel complet de diagnostic va prendre du temps, mais une ébauche préliminaire indique du matériel génétique de plusieurs génomes. Open Subtitles التشخيص الكامل سيستغرق وقتاً ولكن رسم الخرائط الأولية يشير إلى وجود مواد جينية من الجينيوم المتعدد
    L'Office a été heureux de constater que plusieurs pays donateurs, ainsi que le Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés, ont soutenu cette approche. UN وكان من دواعي الامتنان أن عدة بلدان مانحة والفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، دعمت ذلك التوجه.
    Un bilan de la discrimination double ou multiple devrait être établi. UN وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان.
    Quelques irrégularités, qui auraient pu provoquer des inscriptions multiples, ont été signalées au cours des opérations. UN وأُبلغ خلال عملية التسجيل عن بعض المخالفات، التي أدت إلى احتمال التسجيل المتعدد.
    Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. UN تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم.
    Ce programme à multiples facettes a nécessité la participation de nombreux ministères fédéraux. UN وقد تطلب هذا البرنامج المتعدد اﻷوجه مشاركة العديد من اﻹدارات الحكومية الفيدرالية.
    La diversité des programmes de l'AIEA est particulièrement apparente dans son programme de coopération technique aux multiples facettes. UN ويبدو تنوع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر وضوحا في البرنامج المتعدد اﻷوجه للتعاون الفني عما عداه.
    Ils ont souligné que la xénophobie était un phénomène intersectoriel et aux multiples facettes, et que les exposés avaient proposé une approche pratique de la question. UN فقد سلطت هذه العروض الضوء على بعد كره الأجانب المتعدد الجوانب وطابعه الشامل وبينت أن هناك نهجاً عملياً للقضية.
    Des politiques générales qui ne répondraient pas à la situation particulière des femmes et des filles soumises à des formes multiples d'oppression reviendraient à les exclure. UN أما السياسات العامة التي لا تتطرق إلى الحقائق الخاصة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من الاضطهاد المتعدد الجوانب، فإنها تستبعد تلك النساء والفتيات.
    Aujourd'hui, ils sont devenus des participants au débat entre plusieurs pays. UN بينما أصبحت حاليا شريكة في الحوار المتعدد البلدان.
    Permet de choisir entre plusieurs candidats à des postes réservés aux services de conférence UN يتيح الاختيار المتعدد للمتقدمين بغرض التعيين في وظائف المؤتمرات.
    Analyse des réponses à l'évaluation effectuée par plusieurs bailleurs de fonds et rapport du groupe de travail à participation non limitée UN تحليل الردود الواردة بشأن المسائل المشمولة بالتقييم المتعدد المانحين والنتائج التي توصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية
    Matin Point 5 Dialogue à participation multiple sur le tourisme UN صباحا البند ٥ الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن السياحة
    On encourage donc la production d'objets ayant une longue durée de vie et l'usage multiple des emballages. UN ولذلك يتم تشجيع إنتاج المواد ذات القدرة على البقاء لوقت طويل وذات الاستخدام المتعدد في عمليات التغليف.
    :: Usage multiple, comme il convient, des résultats des enquêtes UN :: الاستخدام المتعدد لنتائج تقصي الحقائق، حسب الاقتضاء
    Le système commercial multilatéral rencontre les pires difficultés de son histoire. UN ويواجه النظام التجاري المتعدد الأطراف أكبر تحدياته طوال تاريخه.
    Il a poursuivi sa participation systématique et active aux mécanismes interinstitutions et à la collaboration multilatérale à tous les niveaux. UN وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات.
    Le multivers est peut-être nouveau pour moi, mais pas les mathématiques. Open Subtitles الكون المتعدد ربما مفهوم جديد عليّ لكن الرياضيات لا
    Le dialogue entre les pays et les négociations multilatérales, lorsqu'ils sont possibles, jouent un rôle primordial à cet égard. UN ومن ثم فلا غنىً في هذا الصدد عن الحوار والمفاوضات على الصعيد المتعدد الأطراف، حيثما أمكن ذلك.
    La structure financière internationale doit être renforcée, de même que le régime des échanges multilatéraux. UN ومن الضروري تعزيز الهيكل المالي الدولي، فضلاً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    - Ne pas travailler dans une optique de monopole, mais viser à promouvoir un financement fondé sur une pluralité de sources et de dispositifs; UN عدم الاحتكار والعمل على أساس تشجيع التمويل المتعدد المصادر والمتعدد القنوات؛
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Cela faisait ressortir la nécessité d'une plus grande cohérence entre multilatéralisme et régionalisme. UN ويشير ذلك إلى ضرورة زيادة الاتساق بين النهج المتعدد الأطراف والنهج الإقليمي.
    Note du Secrétariat sur le projet de programme de travail pluriannuel de la Commission UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مشروع برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات
    Capacités insuffisantes, en particulier sur le terrain, en matière de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports ou multiplicité de responsabilités lourdes dans ce dernier domaine; UN عدم كفاية قدرات الرصد والتقييم والإبلاغ، وبخاصة في مجال مسؤوليات الإبلاغ المتعدد المرهقة؛
    Il ne veut pas juste détruire Terre-2, mais aussi, toutes les autres planètes du multiverse. Open Subtitles لا يريد تدمير الأرض اثنين فقط، يريد القضاء على كل كوكب فى الكون المتعدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more