Cela a permis d'améliorer sensiblement la manière d'aborder le problème des drogues dans une optique plus large. | UN | وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا. |
Bien que le problème de la consommation de drogues dans le Pacifique n'ait pas atteint les proportions extrêmes qu'il connaît ailleurs, il menace de le faire à l'avenir. | UN | وعلى الرغم من أن مشكلة استهلاك المخدرات في المحيط الهادئ لم تصل الى حد الافراط الذي بلغته في أماكن أخرى، فإنها منذرة بأن تكون كذلك في المستقبل. |
La Commission des stupéfiants, à sa quarante-troisième session, a également identifié un certain nombre de questions prioritaires pour les activités de fond du PNUCID. | UN | كما حددت لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين عددا من القضايا المواضيعية ذات الأولوية للأنشطة التي يضطلع بها اليوندسيب. |
Récemment, ils ont adopté un plan d'action sur la coordination des mesures de lutte contre la drogue dans les Caraïbes. | UN | وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
Ils paient des cartels de la drogue de trois continents. | Open Subtitles | هم على علاقة باحتكار المخدرات في ثلاث قارات |
II. Tendances de l'abus de drogues pour la période 1998-2004 | UN | ثانيا- اتجاهات تعاطي المخدرات في الفترة 1998-2004 |
Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. | UN | ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى. |
C'est un putain d'Irlandais qui n'arrive pas à écouler ses AK, alors il vend de la drogue, en essayant d'être le patron. | Open Subtitles | إنه مجرد أيرلندي أحمق لا يجد من يشتري أسلحته و لهذا يبيع المخدرات في محاوله لأن يصبح زعمياً |
Un plan national étendu sur 15 ans vise l'élimination des stupéfiants dans le pays d'ici à 2014. | UN | وتهدف خطة وطنية على مدى خمس عشرة سنة إلى القضاء على المخدرات في البلاد بحلول عام 2014. |
Deuxièmement, une autre sorte de contrebande consiste à cacher des drogues dans différents types de machines qui sont expédiées par des voies normales. | UN | ثانيا، التهريب بإخفاء المخدرات في آليات يتم شحنها بالوسائل المعتادة. |
Il serait utile en même temps de tenir compte de la question des drogues dans la planification et l'évaluation des programmes et projets. | UN | وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها. |
Des stratégies sous-régionales étaient indispensables en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest, du fait des difficultés spécifiques auxquelles se heurtaient les gouvernements centraux pour contrôler la production de drogues dans les zones frontalières éloignées. | UN | واعتبرت الاستراتيجيات دون الاقليمية ضرورية في جنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بسبب الصعوبات الكامنة التي تصادفها الحكومات المركزية في محاولتها مكافحة انتاج المخدرات في المناطق الحدودية النائية. |
L’évaluation, les conclusions et les recommandations de l’Organe concernant cette substance figurent dans l’appendice, qui sera présenté à la Commission des stupéfiants à sa quarante-troisième session. | UN | ويرد تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها في التذييل الذي أعد لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين. |
Une stratégie visant à mettre en place ces alliances élargies devrait être élaborée avant la fin de 1998 et présentée à la Commission des stupéfiants à sa quarante-deuxième session. | UN | وينبغي أن توضع قبل نهاية عام 1998 استراتيجية لتكوين مثل هذه التحالفات العريضة القاعدة وأن تقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية والأربعين. |
Le commerce des organes coexiste avec le marché de la drogue dans les villes frontalières. | Open Subtitles | تجارة المخدرات في البلدات الحدودية فلنقل ان الامر عبارة عن متجر للقطع |
On m'a piégé, la drogue dans la voiture et dans ma loge a ètè mise là, | Open Subtitles | لقد تم الايقاع بي المخدرات في السيارة وفي غرفة تغيير الملابس تم دسها |
Est-ce que la Reine d'Angleterre me demande de la drogue maintenant? | Open Subtitles | هل ملكة انكلترا تسألني عن المخدرات في الوقت الحالي؟ |
services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, dix-neuvième session [résolutions 1987/34 et 1988/15 du Conseil économique et social] | UN | لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الدورة 19 [قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1987/34 و 1988/15] |
Notre objectif national demeure en définitive la réduction globale de la demande des drogues en Amérique. | UN | وأخيرا، إن هدفنا الوطني هو تخفيض الطلب الكلي على المخدرات في امريكا. |
Selon diverses sources, plus de 150 personnes ont été exécutées pour des infractions liées à la drogue en République islamique d'Iran en 2010. | UN | وحسب مصادر مختلفة، أُعدم أكثر من 150 شخصاً بسبب جرائم المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010. |
Nous avons également coordonné nos efforts nationaux avec ceux de nos voisins pour assurer un impact maximum dans l'élimination des stupéfiants dans la région. | UN | إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة. |
En outre, la guerre contre les stupéfiants en Afghanistan est encore loin d'être gagnée. | UN | علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان. |
Les femmes d'Amérique latine se livrent au trafic de drogue principalement en raison de la situation socioéconomique. | UN | وفي معظم الأحيان، تشارك النساء في تجارة المخدرات في أمريكا اللاتينية بسبب الظروف الاجتماعية والاقتصادية. |
La femme, qui transportait de la drogue à même le corps, a déclaré que la drogue lui avait été remise à Madrid par un certain Johnson. | UN | وذكرت السيدة التي كانت تُخفي مخدرات في ملابسها إن رجلاً يُدعى جونسون قد أعطاها هذه المخدرات في مدريد. |
Notre équipe a aussi trouvé plein de drogue dans la maison. | Open Subtitles | كما وجدنا كميه هائلة سخية من المخدرات في المنزل |
Le tableau général semble confirmer l'existence de systèmes perfectionnés d'information sur les drogues en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكّد وجود نظم معلومات حسنة التطوير في ميدان المخدرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Ou est le bon vieux temps ou on cachait la drogue dans son slip? | Open Subtitles | مالذي حدث للأيام اللطيفة القديمة التي كنّا نخبئ فيها المخدرات في مؤخراتنا؟ |